Songs

Lust der Sturmnacht

by Robert Schumann From Zwölf Gedichte von Justinus Kerner (1840) Op. 35 20–25.xi & 6–29.xii.1840

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

View IPA

Lust der Sturmnacht
German source: Justinus Kerner

Wenn durch Berg und Tale draussen
Regen schauert, Stürme brausen,
Schild und Fenster hell erklirren,
Und in Nacht die Wandrer irren,

Ruht es sich so süss hier innen,
Aufgelöst in selges Minnen;
All der goldne Himmelsschimmer
Flieht herein ins stille Zimmer:

Reiches Leben, hab’ Erbarmen!
Halt’ mich fest in linden Armen!
Lenzesblumen aufwärts dringen,
Wölklein ziehn und Vöglein singen.

Ende nie, du Sturmnacht, wilde!
Klirrt, ihr Fenster, schwankt, ihr Schilde,
Bäumt euch, Wälder, braus’, o Welle,
Mich umfängt des Himmels helle!

Joy in a Stormy Night
English translation © Richard Stokes

When, outside, over hill and vale
Rain streams and tempests rage,
House-emblem, window, rattle loud
And in the darkness travellers stray,

Here inside it is so sweet to rest
And give oneself to blissful love;
The whole of Heaven’s golden gleam
Flees hither to this quiet room:

Have compassion, O abundant life,
Hold me fast with gentle arm.
The flowers of spring thrust up,
Clouds are scudding and birds sing.

Never end, wild night of storm,
Rattle, house-emblems and windows,
Rear up, forests. Roar, O wave.
Locked am I in Heaven’s bright embrace!

Translations by Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

Lust der Sturmnacht
German source: Justinus Kerner

Joy in a Stormy Night
English source: Richard Stokes

Wenn durch Berg und Tale draussen
When, outside, over hill and vale
Regen schauert, Stürme brausen,
Rain streams and tempests rage,
Schild und Fenster hell erklirren,
House-emblem, window, rattle loud
Und in Nacht die Wandrer irren,
And in the darkness travellers stray,

Ruht es sich so süss hier innen,
Here inside it is so sweet to rest
Aufgelöst in selges Minnen;
And give oneself to blissful love;
All der goldne Himmelsschimmer
The whole of Heaven’s golden gleam
Flieht herein ins stille Zimmer:
Flees hither to this quiet room:

Reiches Leben, hab’ Erbarmen!
Have compassion, O abundant life,
Halt’ mich fest in linden Armen!
Hold me fast with gentle arm.
Lenzesblumen aufwärts dringen,
The flowers of spring thrust up,
Wölklein ziehn und Vöglein singen.
Clouds are scudding and birds sing.

Ende nie, du Sturmnacht, wilde!
Never end, wild night of storm,
Klirrt, ihr Fenster, schwankt, ihr Schilde,
Rattle, house-emblems and windows,
Bäumt euch, Wälder, braus’, o Welle,
Rear up, forests. Roar, O wave.
Mich umfängt des Himmels helle!
Locked am I in Heaven’s bright embrace!

Composer

Robert Schumann

Robert Schumann was a German composer and influential music critic. He is widely regarded as one of the greatest composers of the Romantic era. Schumann left the study of law, intending to pursue a career as a virtuoso pianist. He had been assured…

Poet

Justinus Kerner

Justinus Andreas Christian Kerner was a German poet, practicing physician, and medical writer. He was born at Ludwigsburg in Württemberg. After attending the classical schools of Ludwigsburg and Maulbronn, he was apprenticed in a cloth factory,…

Performances

Upcoming Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets