Text & Translation
Madre, unos ojuelos vi
Spanish source:
Lope Felix de Vega Carpio
verdes, alegres y bellos.
¡Ay, que me muero por ellos,
y ellos se burlan de mí!
Las dos niñas de sus cielos
han hecho tanta mudanza,
que la color de esperanza
se me ha convertido en celos.
Yo pienso, madre, que vi
mi vida y mi muerte en vellos.
¡Ay, que me muero por ellos,
y ellos se burlan de mí!
¡Quién pensara que el color
de tal suerte me engañara!
Mother, I saw two sparkling eyes
English translation ©
Richard Stokes & Jacqueline Cockburn
green, happy and lovely!
Ah, I die for them
and they mock me!
Those two sweet stars
have changed so much
that the colour of hope
has turned to jealousy.
I think, mother, that in them
I saw my life, my death.
Ah, I die for them
and they mock me.
Who would think the colour
of such fortune would deceive me?
Madre, unos ojuelos vi
Spanish source:
Lope Felix de Vega Carpio
Mother, I saw two sparkling eyes
English source:
Richard Stokes & Jacqueline Cockburn
Madre, unos ojuelos vi,
Mother, I saw two sparkling eyes,
verdes, alegres y bellos.
green, happy and lovely!
¡Ay, que me muero por ellos,
Ah, I die for them
y ellos se burlan de mí!
and they mock me!
Las dos niñas de sus cielos
Those two sweet stars
han hecho tanta mudanza,
have changed so much
que la color de esperanza
that the colour of hope
se me ha convertido en celos.
has turned to jealousy.
Yo pienso, madre, que vi
I think, mother, that in them
mi vida y mi muerte en vellos.
I saw my life, my death.
¡Ay, que me muero por ellos,
Ah, I die for them
y ellos se burlan de mí!
and they mock me.
¡Quién pensara que el color
Who would think the colour
de tal suerte me engañara!
of such fortune would deceive me?
Composer
Eduard Toldrà
Eduard Toldrà Soler was a Spanish Catalan conductor and composer.