Songs

Nach dem Abschiede

by Hugo Wolf

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

This song was recorded live at the Oxford Lieder Festival as part of Hugo Wolf: The Complete Songs on Stone Records.
Click here to listen to this song with Quirijn de Lang and Sholto Kynoch, or click here to buy the CD from Stone Records.

Text & Translation

View IPA

Nach dem Abschiede
German source: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben

Dunkel sind nun alle Gassen,
Und die Stadt ist öd' und leer;
Denn mein' Lieb' hat mich verlassen.
Meine Sonne scheint nicht mehr.

Büsch' und Wälder, Flüss’ und Hügel
Liegen zwischen ihr und mir:
Liebe, Liebe, gib mir Flügel,
Dass ich fliegen kann zu ihr!

Liebe, lass ihr Bild erscheinen!
O so blick' ich sie doch an,
Dass, wenn meine Augen weinen,
Sich mein Herz erfreuen kann.

After parting
English translation © Richard Stokes

The streets are now all dark,
And the town is desolate and empty;
For my love has left me.
My sun no longer shines.

Bushes and forests, rivers and hills
Intervene between us:
Love, Love, give me wings,
That I might fly to her!

Love, let her image appear!
For me to gaze on her,
So that, when I weep,
My heart may delight.

Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

Nach dem Abschiede
German source: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben

After parting
English source: Richard Stokes

Dunkel sind nun alle Gassen,
The streets are now all dark,
Und die Stadt ist öd' und leer;
And the town is desolate and empty;
Denn mein' Lieb' hat mich verlassen.
For my love has left me.
Meine Sonne scheint nicht mehr.
My sun no longer shines.

Büsch' und Wälder, Flüss’ und Hügel
Bushes and forests, rivers and hills
Liegen zwischen ihr und mir:
Intervene between us:
Liebe, Liebe, gib mir Flügel,
Love, Love, give me wings,
Dass ich fliegen kann zu ihr!
That I might fly to her!

Liebe, lass ihr Bild erscheinen!
Love, let her image appear!
O so blick' ich sie doch an,
For me to gaze on her,
Dass, wenn meine Augen weinen,
So that, when I weep,
Sich mein Herz erfreuen kann.
My heart may delight.

Composer

Hugo Wolf

Hugo Filipp Jakob Wolf was born on 13 March 1860, the fourth of six surviving children, in Windischgraz, Styria, then part of the Austrian Empire. He was taught the piano and violin by his father at an early age and continued to study piano at the…

Poet

August Heinrich Hoffmann von Fallersleben

August Heinrich Hoffmann von Fallersleben  was a German poet. He is best known for writing "Das Lied der Deutschen", its third stanza now being the national anthem of Germany, and a number of popular children's songs, considered part of the Young…

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets