Nacht
German source:
Carl Hauptmann
Nebel schweben. Wasser rauschen sacht.
Nun entschleiert sich’s mit einem Mal.
O gib acht! gib acht!
Weites Wunderland ist aufgetan,
Silbern ragen Berge traumhaft groß,
Stille Pfade silberlicht talan
Aus verborg’nem Schoß.
Und die hehre Welt so traumhaft rein.
Stummer Buchenbaum am Wege steht
Schattenschwarz – ein Hauch vom fernen Hain
Einsam leise weht.
Und aus tiefen Grundes Düsterheit
Blinken Lichter auf in stummer Nacht.
Trinke Seele! trinke Einsamkeit!
O gib acht! gib acht!
Night
English translation ©
Richard Stokes
Mists hover, waters softly murmur.
Now at once all is unveiled.
O take heed! take heed!
A vast wonderland opens up,
Silvery mountains soar dreamlike tall,
Silent paths climb silver-bright valleywards
From a hidden womb.
And the glorious world so dreamlike pure.
A silent beech-tree stands by the wayside
Shadow-black – a breath from the distant grove
Blows solitary soft.
And from the deep valley’s gloom
Lights twinkle in the silent night.
Drink soul! drink solitude!
O take heed! take heed!
Translations by Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)
Nacht
German source:
Carl Hauptmann
Night
English source:
Richard Stokes
Dämmern Wolken über Nacht und Tal.
Clouds loom over night and valley.
Nebel schweben. Wasser rauschen sacht.
Mists hover, waters softly murmur.
Nun entschleiert sich’s mit einem Mal.
Now at once all is unveiled.
O gib acht! gib acht!
O take heed! take heed!
Weites Wunderland ist aufgetan,
A vast wonderland opens up,
Silbern ragen Berge traumhaft groß,
Silvery mountains soar dreamlike tall,
Stille Pfade silberlicht talan
Silent paths climb silver-bright valleywards
Aus verborg’nem Schoß.
From a hidden womb.
Und die hehre Welt so traumhaft rein.
And the glorious world so dreamlike pure.
Stummer Buchenbaum am Wege steht
A silent beech-tree stands by the wayside
Schattenschwarz – ein Hauch vom fernen Hain
Shadow-black – a breath from the distant grove
Einsam leise weht.
Blows solitary soft.
Und aus tiefen Grundes Düsterheit
And from the deep valley’s gloom
Blinken Lichter auf in stummer Nacht.
Lights twinkle in the silent night.
Trinke Seele! trinke Einsamkeit!
Drink soul! drink solitude!
O gib acht! gib acht!
O take heed! take heed!
Composer
Alban Berg
Alban Maria Johannes Berg was an Austrian composer of the Second Viennese School. His circle included the musicians Alexander von Zemlinsky and Franz Schreker, the painter Gustav Klimt, the writer and satirist Karl Kraus, the architect Adolf Loos,…