Songs

Nacht und Träume

by Franz Schubert, arr. Diabelli

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

Nacht und Träume
German source: Matthäus Casimir von Collin

Heil’ge Nacht, du sinkest nieder;
Nieder wallen auch die Träume,
Wie dein Mondlicht durch die Räume,
Durch der Menschen stille Brust.
Die belauschen sie mit Lust;
Rufen, wenn der Tag erwacht:
Kehre wieder, heil’ge Nacht!
Holde Träume, kehret wieder!

Holy night, you sink down;
English translation © Richard Wigmore

Holy night, you sink down;
dreams, too, float down,
like your moonlight through space,
through the silent hearts of men.
They listen with delight,
crying out when day awakes:
come back, holy night!
Fair dreams, return!

Nacht und Träume
German source: Matthäus Casimir von Collin

Holy night, you sink down;
English source: Richard Wigmore

Heil’ge Nacht, du sinkest nieder;
Holy night, you sink down;
Nieder wallen auch die Träume,
dreams, too, float down,
Wie dein Mondlicht durch die Räume,
like your moonlight through space,
Durch der Menschen stille Brust.
through the silent hearts of men.
Die belauschen sie mit Lust;
They listen with delight,
Rufen, wenn der Tag erwacht:
crying out when day awakes:
Kehre wieder, heil’ge Nacht!
come back, holy night!
Holde Träume, kehret wieder!
Fair dreams, return!

Poet

Matthäus Casimir von Collin

Matthäus Casimir von Collin was a leading poet in the Vienna of his time, the younger brother of the poet and playwright Heinrich Joseph von Collin.. Some of his works have been set to music by Schubert, such as Der Zwerg (D. 771), Wehmut (D. 772)…

Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets