Nein, es ist nicht auszukommen
German source:
Georg Friedrich Daumer
Mit den Leuten;
Alles wißen so giftig
Auszudeuten.
Bin ich heiter, hegen soll ich
Lose Triebe;
Bin ich still, so heißts, ich ware
Irr, aus Liebe.
No, it is not possible
English translation ©
Richard Stokes
to put up with these people;
they interpret everything
so spitefully.
If I’m happy, they say
I harbour lewd desires;
if I’m quiet, they say
I’m madly in love.
Translations by Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)
Nein, es ist nicht auszukommen
German source:
Georg Friedrich Daumer
No, it is not possible
English source:
Richard Stokes
Nein, es ist nicht auszukommen
No, it is not possible
Mit den Leuten;
to put up with these people;
Alles wißen so giftig
they interpret everything
Auszudeuten.
so spitefully.
Bin ich heiter, hegen soll ich
If I’m happy, they say
Lose Triebe;
I harbour lewd desires;
Bin ich still, so heißts, ich ware
if I’m quiet, they say
Irr, aus Liebe.
I’m madly in love.
Composer
Johannes Brahms
Johannes Brahms (7 May 1833 – 3 April 1897) was a German composer, pianist, and conductor of the Romantic period. Born in Hamburg into a Lutheran family, Brahms spent much of his professional life in Vienna. Brahms has been considered, by his…
Poet
Georg Friedrich Daumer
Georg Friedrich Daumer was a German poet and philosopher.