If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

View IPA

Nicht lange durstest du noch
German source: Friedrich Nietzsche

Nicht lange durstest du noch,
verbranntes Herz!
Verheißung ist in der Luft,
aus unbekannten Mündern bläst mich’s an,
- die große Kühle kommt . . .

Meine Sonne stand heiß über mir im Mittage:
seid mir gegrüßt, daß ihr kommt,
ihr plötzlichen Winde,
ihr kühlen Geister des Nachmittags!

Die Luft geht fremd und rein.
Schielt nicht mit schiefem
Verführerblick
die Nacht mich an? . . .
Bleib’ stark, mein tapfres Herz!
Frag’ nicht: warum? –

Your thirst will soon be quenched
English translation © Richard Stokes

Your thirst will soon be quenched,
O burnt-out heart!
Promise is in the air,
it wafts my way from lips I do not know,
- the great cold is coming . . .

My sun at noon stood hot above me:
I bid you welcome for coming,
O sudden winds,
you cool spirits of afternoon!

The air blows pure and strange.
Does not night
look at me askance
with its seductive gaze? . . .
Be strong, O brave heart!
Do not ask: why? –

Nicht lange durstest du noch
German source: Friedrich Nietzsche

Your thirst will soon be quenched
English source: Richard Stokes

Nicht lange durstest du noch,
Your thirst will soon be quenched,
verbranntes Herz!
O burnt-out heart!
Verheißung ist in der Luft,
Promise is in the air,
aus unbekannten Mündern bläst mich’s an,
it wafts my way from lips I do not know,
- die große Kühle kommt . . .
- the great cold is coming . . .

Meine Sonne stand heiß über mir im Mittage:
My sun at noon stood hot above me:
seid mir gegrüßt, daß ihr kommt,
I bid you welcome for coming,
ihr plötzlichen Winde,
O sudden winds,
ihr kühlen Geister des Nachmittags!
you cool spirits of afternoon!

Die Luft geht fremd und rein.
The air blows pure and strange.
Schielt nicht mit schiefem
Does not night
Verführerblick
look at me askance
die Nacht mich an? . . .
with its seductive gaze? . . .
Bleib’ stark, mein tapfres Herz!
Be strong, O brave heart!
Frag’ nicht: warum? –
Do not ask: why? –

Composer

Wilhelm Peterson-Berger

Olof Wilhelm Peterson-Berger was a Swedish composer and music critic.

Poet

Friedrich Nietzsche

Friedrich Wilhelm Nietzsche was a German philosopher, cultural critic, poet, philologist, and Latin and Greek scholar whose work has exerted a profound influence on Western philosophy and modern intellectual history.

Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets