Songs

Nur ein lächelnder Blick

by Robert Schumann From Lieder und Gesänge, i (1840) Op. 27 1840

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

View IPA

Nur ein lächelnder Blick
German source: Balthasar Friedrich Wilhelm Zimmermann

Nur ein lächelnder Blick
Von deinem strahlenden Auge,
Und vom freudigen Licht
Fühl’ ich mich innerst erhellt.

So erheitert am neblichten Tag
Ein freundlicher Strahl uns,
Wenn den düsteren Flor
Plötzlich die Sonne durchbricht.

Nur ein lächelnder Blick
Von deinem strahlenden Auge,
Und vom freudigen Licht
Fühl’ ich mich innerst erhellt.

Nur ein liebliches Wort
Aus deinem rosigen Munde,
Und mein ganzes Sein
Fühl’ ich belebend erquickt.

So durchduftet wie stark
Ein Tröpfchen Öl, von der Rose
Würz’ger Blume gepreßt,
Locken und Brust und Gewand.

Nur ein liebliches Wort
Aus deinem rosigen Munde,
Und mein ganzes Sein
Fühl’ ich belebend erquickt.

Only a smiling glance
English translation © Richard Stokes

Only a smiling glance
From your radiant eyes,
And from its joyous light
I feel my soul illumined.

So on a misty day we are cheered
By a friendly ray,
When through the dark gauze
The sun breaks suddenly through.

Only a smiling glance
From your radiant eyes,
And from its joyous light
I feel my soul illumined.

Only a loving word
From your rosy mouth,
And my entire being
I feel is enlivened and refreshed.

So, strongly filled with perfume,
Like a drop of oil pressed from a rose’s
Roots and flower,
Are your locks, bosom, and clothing.

Only a loving word
from your rosy mouth,
and my entire being
I feel is enlivened and refreshed.

Translations by Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

Nur ein lächelnder Blick
German source: Balthasar Friedrich Wilhelm Zimmermann

Only a smiling glance
English source: Richard Stokes

Nur ein lächelnder Blick
Only a smiling glance
Von deinem strahlenden Auge,
From your radiant eyes,
Und vom freudigen Licht
And from its joyous light
Fühl’ ich mich innerst erhellt.
I feel my soul illumined.

So erheitert am neblichten Tag
So on a misty day we are cheered
Ein freundlicher Strahl uns,
By a friendly ray,
Wenn den düsteren Flor
When through the dark gauze
Plötzlich die Sonne durchbricht.
The sun breaks suddenly through.

Nur ein lächelnder Blick
Only a smiling glance
Von deinem strahlenden Auge,
From your radiant eyes,
Und vom freudigen Licht
And from its joyous light
Fühl’ ich mich innerst erhellt.
I feel my soul illumined.

Nur ein liebliches Wort
Only a loving word
Aus deinem rosigen Munde,
From your rosy mouth,
Und mein ganzes Sein
And my entire being
Fühl’ ich belebend erquickt.
I feel is enlivened and refreshed.

So durchduftet wie stark
So, strongly filled with perfume,
Ein Tröpfchen Öl, von der Rose
Like a drop of oil pressed from a rose’s
Würz’ger Blume gepreßt,
Roots and flower,
Locken und Brust und Gewand.
Are your locks, bosom, and clothing.

Nur ein liebliches Wort
Only a loving word
Aus deinem rosigen Munde,
from your rosy mouth,
Und mein ganzes Sein
and my entire being
Fühl’ ich belebend erquickt.
I feel is enlivened and refreshed.

Composer

Robert Schumann

Robert Schumann was a German composer and influential music critic. He is widely regarded as one of the greatest composers of the Romantic era. Schumann left the study of law, intending to pursue a career as a virtuoso pianist. He had been assured…

Poet

Balthasar Friedrich Wilhelm Zimmermann

Wilhelm Zimmermann was born in Germany in 1807. He became a historian and a member of the Heidelberg School of historians. From 1847 to 1850, Zimmermann taught history at the Oberrealschule in Stuttgart, Germany. He was a democrat in philosophy and…

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets