Text & Translation
Olas gigantes
Spanish source:
Gustavo Adolfo Bécquer
En las playas desiertas y remotas,
Envuelto entre las sábanas de espuma,
¡Llevadme con vosotras!
Ráfagas de huracán, que arrebatáis
Del alto bosque las marchitas hojas,
Arrastrando en el ciego torbellino,
¡Llevadme con vosotras!
Nubes de tempestad que rompe el rayo
Y en fuego ornáis las desprendidas orlas,
Arrebatado entre la niebla oscura,
¡Llevadme con vosotras!
Llevadme, por piedad, adonde el vértigo
Con la razón me arranque la memoria.
¡Por piedad! ... ¡Tengo miedo de quedarme
Con mi dolor a solas, con mi dolor a solas!
Vast Waves
English translation ©
Richard Stokes & Jacqueline Cockburn
on deserted and distant strands,
shroud me in a sheet of foam,
bear me away with you!
Hurricane gusts, snatching
the tall wood’s withered leaves,
dragging all along in dark turbulence,
bear me away with you!
Storm clouds rent by lightning,
with your edges bordered in fire,
snatch me up in a dark mist,
bear me away with you!
Bear me away, I beg, to where vertigo
eradicates my memory and reason.
Have mercy! I dread being left
alone with my grief!
from The Spanish Song Companion (Scarecrow Press)
Olas gigantes
Spanish source:
Gustavo Adolfo Bécquer
Vast Waves
English source:
Richard Stokes & Jacqueline Cockburn
Olas gigantes que os rompéis bramando
Vast waves, breaking with a roar
En las playas desiertas y remotas,
on deserted and distant strands,
Envuelto entre las sábanas de espuma,
shroud me in a sheet of foam,
¡Llevadme con vosotras!
bear me away with you!
Ráfagas de huracán, que arrebatáis
Hurricane gusts, snatching
Del alto bosque las marchitas hojas,
the tall wood’s withered leaves,
Arrastrando en el ciego torbellino,
dragging all along in dark turbulence,
¡Llevadme con vosotras!
bear me away with you!
Nubes de tempestad que rompe el rayo
Storm clouds rent by lightning,
Y en fuego ornáis las desprendidas orlas,
with your edges bordered in fire,
Arrebatado entre la niebla oscura,
snatch me up in a dark mist,
¡Llevadme con vosotras!
bear me away with you!
Llevadme, por piedad, adonde el vértigo
Bear me away, I beg, to where vertigo
Con la razón me arranque la memoria.
eradicates my memory and reason.
¡Por piedad! ... ¡Tengo miedo de quedarme
Have mercy! I dread being left
Con mi dolor a solas, con mi dolor a solas!
alone with my grief!
Composer
Manuel de Falla
Manuel de Falla was a Spanish composer and pianist. Despite having composed only a modest number of pieces, he is highly regarded as one of Spain’s greatest musicians of the first half of the twentieth century. His image appeared on Spain's 1970…
Poet
Gustavo Adolfo Bécquer
Gustavo Adolfo Bécquer (17 February 1836 - 22 December 1870) was a Spanish Romantic poet and writer.