If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.
Text
Ostatni mazur – Le dernier mazour
Polish source:
Traditional
Jeszcze jeden mazur dzisiaj, nim poranek świta,
‘Czy pozwoli Pana Krzysia?’ młody ułan pyta.
I tak długo błaga, prosi, boć to w polskiej ziemi:
W pierwsza parę ją ponosi, a sto par za niemi.
On coś pannie szepce w uszko, i ostrogą dzwoni,
Pannie tłucze się serduszko, i liczko się płoni.
Cyt, serduszko, nie płoń liczka, bo ułan niestały:
O pół mili wre potyczka, słychać pierwsze strzały.
Słychać strzały, głos pobudki, dalej na koń, hurra!
Lube dziewczę porzuć smutki, dokonczym mazura.
Jeszcze jeden krąg dokoła, jeden uścisk bratni,
Trabka budzi, na koń woła, mazur to ostatni.
‘Czy pozwoli Pana Krzysia?’ młody ułan pyta.
I tak długo błaga, prosi, boć to w polskiej ziemi:
W pierwsza parę ją ponosi, a sto par za niemi.
On coś pannie szepce w uszko, i ostrogą dzwoni,
Pannie tłucze się serduszko, i liczko się płoni.
Cyt, serduszko, nie płoń liczka, bo ułan niestały:
O pół mili wre potyczka, słychać pierwsze strzały.
Słychać strzały, głos pobudki, dalej na koń, hurra!
Lube dziewczę porzuć smutki, dokonczym mazura.
Jeszcze jeden krąg dokoła, jeden uścisk bratni,
Trabka budzi, na koń woła, mazur to ostatni.
Composer
Francis Poulenc
Francis Jean Marcel Poulenc (F7 January 1899 – 30 January 1963) was a French composer and pianist. His compositions include mélodies, solo piano works, chamber music, choral pieces, operas, ballets, and orchestral concert music. Read the full…
Poet
Traditional
Traditional