Text & Translation
Parodie
German source:
Otto Erich Hartleben
In ihrem grauen Haar,
Sitzt die Duenna murmelnd,
Im roten Röckchen da.
Sie wartet in der Laube,
Sie liebt Pierrot mit Schmerzen,
Stricknadeln, blank und blinkend,
In ihrem grauen Haar.
Da plötzlich - horch! - ein Wispern!
Ein Windhauch kichert leise:
Der Mond, der böse Spötter,
Äfft nach mit seinen Strahlen -
Stricknadeln, blink und blank.
Parody
(1996)
English translation ©
Roger Marsh
Set in her greying hair,
Sits the Duenna mumbling
There in her skirts of red.
She waits beneath the trellis,
She loves Pierrot with aching heart.
Knitting needles gleaming and glistening
Set in her greying hair.
From nowhere – hush! – a whisper!
A windbreath cackling softly.
The moon, the wicked mocker,
Is mimicking with moonbeams,
Knitting needles’ click and clack.
Parodie
German source:
Otto Erich Hartleben
Parody (1996)
English source:
Roger Marsh
Stricknadeln, blank und blinkend,
Knitting needles gleaming and glistening,
In ihrem grauen Haar,
Set in her greying hair,
Sitzt die Duenna murmelnd,
Sits the Duenna mumbling
Im roten Röckchen da.
There in her skirts of red.
Sie wartet in der Laube,
She waits beneath the trellis,
Sie liebt Pierrot mit Schmerzen,
She loves Pierrot with aching heart.
Stricknadeln, blank und blinkend,
Knitting needles gleaming and glistening
In ihrem grauen Haar.
Set in her greying hair.
Da plötzlich - horch! - ein Wispern!
From nowhere – hush! – a whisper!
Ein Windhauch kichert leise:
A windbreath cackling softly.
Der Mond, der böse Spötter,
The moon, the wicked mocker,
Äfft nach mit seinen Strahlen -
Is mimicking with moonbeams,
Stricknadeln, blink und blank.
Knitting needles’ click and clack.
Composer
Arnold Schoenberg
Arnold Franz Walter Schoenberg or Schönberg was an Austrian composer, music theorist, and painter. He was associated with the expressionist movement in German poetry and art, and leader of the Second Viennese School.