Printemps (Er ist's)
German source:
Eduard Mörike
Wieder flattern durch die Lüfte;
Süsse, wohlbekannte Düfte
Streifen ahnungsvoll das Land.
Veilchen träumen schon,
Wollen balde kommen.
– Horch, von fern ein leiser Harfenton!
Frühling, ja du bist's!
Dich hab ich vernommen!
Spring is here
English translation ©
Richard Stokes
Fluttering on the breeze again;
Sweet, well-remembered scents
Drift propitiously across the land.
Violets dream already,
Will soon begin to bloom.
– Listen, the soft sound of a distant harp!
Spring, that must be you!
It’s you I’ve heard!
Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)
Printemps (Er ist's)
German source:
Eduard Mörike
Spring is here
English source:
Richard Stokes
Frühling lässt sein blaues Band
Spring sends its blue banner
Wieder flattern durch die Lüfte;
Fluttering on the breeze again;
Süsse, wohlbekannte Düfte
Sweet, well-remembered scents
Streifen ahnungsvoll das Land.
Drift propitiously across the land.
Veilchen träumen schon,
Violets dream already,
Wollen balde kommen.
Will soon begin to bloom.
– Horch, von fern ein leiser Harfenton!
– Listen, the soft sound of a distant harp!
Frühling, ja du bist's!
Spring, that must be you!
Dich hab ich vernommen!
It’s you I’ve heard!
Composer
Pauline Viardot
Pauline Viardot, née Garcia (1821-1910) was one of the most remarkable, accomplished musical professionals of the 19th century. Born into a family of music professionals, she wanted to be a pianist, but following the early death of her sister…
Poet
Eduard Mörike
Eduard Friedrich Mörike was a German Romantic poet. Mörike was born in Ludwigsburg. His father was Karl Friedrich Mörike (d. 1817), a district medical councilor; his mother was Charlotte Bayer. He attended the Latin school at Ludwigsburg, and the…