Röslein!
German source:
Moritz Horn
Röslein!
Zu deinen Blumen nicht,
Zu uns, zu höh’rem Licht
Schwing’ dich empor,
Damit du schau’st
Von Himmelshöh’n,
Wie dein Knösplein zart
Blüht und gedeih’t, –
Daß einstens empfang’st du’s,
Wenn es die Rose
Unbefleckt dir zurückebringt!
Sei uns gegrüsst,
Liebliche Rose! –
Little rose!
English translation ©
Sharon Krebs
Little rose!
Not to your flowers,
But to us, to the higher light,
Rise up,
So that you may see
From Heaven’s heights,
How your delicate blossom
Blooms and flourishes, –
So that you once may receive it,
When your blossom brings back
To you the rose unsullied!
We greet you,
Lovely Rose! –
Translations by Sharon Krebs first published in 2009 at lieder.net, and reprinted by Carus-Verlag
Röslein!
German source:
Moritz Horn
Little rose!
English source:
Sharon Krebs
_Frauenchor (Engelstimmen):_
_Women’s Chorus (Angel Voices):_
Röslein!
Little rose!
Zu deinen Blumen nicht,
Not to your flowers,
Zu uns, zu höh’rem Licht
But to us, to the higher light,
Schwing’ dich empor,
Rise up,
Damit du schau’st
So that you may see
Von Himmelshöh’n,
From Heaven’s heights,
Wie dein Knösplein zart
How your delicate blossom
Blüht und gedeih’t, –
Blooms and flourishes, –
Daß einstens empfang’st du’s,
So that you once may receive it,
Wenn es die Rose
When your blossom brings back
Unbefleckt dir zurückebringt!
To you the rose unsullied!
Sei uns gegrüsst,
We greet you,
Liebliche Rose! –
Lovely Rose! –
Composer
Robert Schumann
Robert Schumann was a German composer and influential music critic. He is widely regarded as one of the greatest composers of the Romantic era. Schumann left the study of law, intending to pursue a career as a virtuoso pianist. He had been assured…