Text & Translation
Rakastava (The Lover)
source:
Traditional
miss' asuvi armahani,
missä istuvi iloni,
kulla maalla marjaseni?
Ei kuulu ääntävän ahoilla,
lyövän leikkiä lehoissa,
ei kuulu saloilta soitto,
kukunta ei kunnahilta.
Oisko armas astumassa
marjani matelemassa,
oma kulta kulkemassa,
valkia vaeltamassa;
Toisin torveni puhuisi,
vaaran rinnat vastoaisi,
saisi salot sanelemista,
joka kumpu kukkumista,
lehot leikkiä pitäisi,
ahot ainaista iloa.
Täst' on kulta kulkenunna,
täst' on mennyt mielitietty,
tästä armas astununna,
valkia vaeltanunna;
täss' on astunut aholla,
tuoss' on istunut kivellä.
Kivi on paljo kirkkahampi,
paasi toistansa parempi
kangas kahta kaunihimpi,
lehto viittä lempiämpi,
korpi kuutta kukkahampi,
koko metsä mieluisampi,
tuon on kultani kulusta,
armahani astunnasta.
Hyvää iltaa lintuseni,
hyvää iltaa kultaseni,
hyvää iltaa nyt minun oma armahani!
Tanssi, tanssi lintuseni,
tanssi, tanssi kultaseni,
tanssi, tanssi nyt minun oma armahani!
Seiso, seiso lintuseni,
Seiso, seiso kultaseni,
Seiso, seiso nyt minun oma armahani!
Anna kättä lintuseni,
anna kättä kultaseni,
anna kättä nyt minun oma armahani!
Käsi kaulaan lintuseni,
käsi kaulaan kultaseni,
halausta kultaseni,
halausta nyt minun oma armahani!
Suuta, suuta lintuseni,
suuta, suuta kultaseni,
halausta lintuseni,
halausta nyt minun oma armahani!
Suuta, suuta, minun oma armahani!
Jää hyvästi lintuseni,
jää hyvästi kultaseni,
jää hyvästi lintuseni,
jää hyvästi nyt minun oma armahani!
The Lover
English translation ©
Signum Classics
Where is my sweetheart dwelling,
Where my heart’s joy sitting,
Where my berry growing?
No sound comes from the clearings,
No noise of play from the copses,
No note from the woods,
No cuckooing from the hills.
If only my sweetheart were stepping,
My berry creeping,
My beloved walking,
Wanly wandering—
My horn would sound another note,
The hillsides would give answer,
The backwoods speak out,
Every knoll would cuckoo,
The copses play,
The clearings make merry.
Here my beloved walked,
Here went my pride and joy,
Here my sweetheart stepped,
Wanly wandered.
Here she stepped in the clearing,
There she sat on a rock.
The boulder is now far fairer,
The rock better than another,
The heath more beautiful than two others,
The copse sweeter than five others,
The marsh more flowery than six,
The whole forest more pleasant
From my beloved’s walking,
From my sweetheart’s stepping.
Good evening, my little bird
Good evening, my little bird
Good evening, my little sweetheart
Dance my little bird,
Dance, my own beloved,
Dance, my little sweetheart!
Stay still, my little bird,
Stay still, my own beloved
Stay still, my little sweetheart!
Give me your hand, little bird,
Give me your hand, my own beloved,
Give me your hand, my little sweetheart!
Put your hand round my neck, little bird,
Your hand round my neck, my own beloved,
Embrace me, my own beloved,
Embrace me, my little sweetheart!
Give me your lips, little bird,
Your lips, my own beloved,
Embrace me, little bird, embrace me, my little sweetheart!
Give me your lips, my little sweetheart,
My little sweetheart! Farewell, my little bird,
Farewell, my own beloved,
Farewell, my little bird,
Farewell, my little sweetheart.
Rakastava (The Lover)
source:
Traditional
The Lover
English source:
Signum Classics
Miss' on, kussa minun hyväni,
Where is my dear darling,
miss' asuvi armahani,
Where is my sweetheart dwelling,
missä istuvi iloni,
Where my heart’s joy sitting,
kulla maalla marjaseni?
Where my berry growing?
Ei kuulu ääntävän ahoilla,
No sound comes from the clearings,
lyövän leikkiä lehoissa,
No noise of play from the copses,
ei kuulu saloilta soitto,
No note from the woods,
kukunta ei kunnahilta.
No cuckooing from the hills.
Oisko armas astumassa
If only my sweetheart were stepping,
marjani matelemassa,
My berry creeping,
oma kulta kulkemassa,
My beloved walking,
valkia vaeltamassa;
Wanly wandering—
Toisin torveni puhuisi,
My horn would sound another note,
vaaran rinnat vastoaisi,
The hillsides would give answer,
saisi salot sanelemista,
The backwoods speak out,
joka kumpu kukkumista,
Every knoll would cuckoo,
lehot leikkiä pitäisi,
The copses play,
ahot ainaista iloa.
The clearings make merry.
Täst' on kulta kulkenunna,
Good evening, my little bird
täst' on mennyt mielitietty,
Good evening, my little bird
tästä armas astununna,
Good evening, my little sweetheart
valkia vaeltanunna;
Dance my little bird,
täss' on astunut aholla,
Dance, my own beloved,
tuoss' on istunut kivellä.
Dance, my little sweetheart!
Kivi on paljo kirkkahampi,
Stay still, my little bird,
paasi toistansa parempi
Stay still, my own beloved
kangas kahta kaunihimpi,
Stay still, my little sweetheart!
lehto viittä lempiämpi,
Give me your hand, little bird,
korpi kuutta kukkahampi,
Give me your hand, my own beloved,
koko metsä mieluisampi,
Give me your hand, my little sweetheart!
tuon on kultani kulusta,
armahani astunnasta.
Hyvää iltaa lintuseni,
Put your hand round my neck, little bird,
hyvää iltaa kultaseni,
Your hand round my neck, my own beloved,
hyvää iltaa nyt minun oma armahani!
Embrace me, my own beloved,
Tanssi, tanssi lintuseni,
Embrace me, my little sweetheart!
tanssi, tanssi kultaseni,
tanssi, tanssi nyt minun oma armahani!
Seiso, seiso lintuseni,
Seiso, seiso kultaseni,
Seiso, seiso nyt minun oma armahani!
Anna kättä lintuseni,
anna kättä kultaseni,
anna kättä nyt minun oma armahani!
Käsi kaulaan lintuseni,
Give me your lips, little bird,
käsi kaulaan kultaseni,
Your lips, my own beloved,
halausta kultaseni,
Embrace me, little bird, embrace me, my little sweetheart!
halausta nyt minun oma armahani!
Give me your lips, my little sweetheart,
Suuta, suuta lintuseni,
suuta, suuta kultaseni,
halausta lintuseni,
halausta nyt minun oma armahani!
Suuta, suuta, minun oma armahani!
My little sweetheart! Farewell, my little bird,
Jää hyvästi lintuseni,
Farewell, my own beloved,
jää hyvästi kultaseni,
Farewell, my little bird,
jää hyvästi lintuseni,
Farewell, my little sweetheart.
jää hyvästi nyt minun oma armahani!
Composer
Jean Sibelius
Jean Sibelius was a Finnish composer and violinist of the late Romantic and early-modern periods. He is best known for his set of seven symphonies, but he also composed over a hundred songs for voice and piano, and various pieces inspired by nature…
Poet
Traditional
Traditional