Text & Translation
Romanç de Santa Llúcia
Catalan source:
Josep Maria de Sagarra i de Castellarnau
dia de l’any gloriós,
pels volts de la Plaça Nova
rondava amb la meva amor.
Anem tots dos a la fira,
amiga, anem-hi de jorn,
que una mica de muntanya
alegri nostra tristor.
Comprarem grapats de molsa
i una enramada d’arboç
i una blanca molinera
i una ovella i un pastor.
Ho posarem, al migdia,
dins el nostre menjador,
i abans de seure a la taula
ens ho mirarem tots dos:
que una mica de muntanya
ens faci el menjar més dolç.
Perquè avui és Santa Llúcia,
dia de l’any gloriós,
tals paraules m’acudien
quan he vist la meva amor.
Ballad of Santa Llúcia (Saint Lucy’s Day)
English translation ©
Esther Vilar
a glorious day of the year,
around Plaça Nova
I wandered with my love.
Let’s go together to the fair,
my dear, let’s go at dawn,
so a little bit of mountain green
may brighten up our gloom.
We’ll buy handfuls of moss,
a sprig of arbutus red,
a tiny white miller girl,
a little sheep and shepherd too.
At noon we’ll place it all
inside our dining room,
and before we sit at the table
we’ll admire it, me and you:
so a little bit of mountain peace
may make our meal more sweet.
Because today is Saint Lucy’s Day,
a glorious day of the year,
such words came to my heart
when I saw my love appear.
Romanç de Santa Llúcia
Catalan source:
Josep Maria de Sagarra i de Castellarnau
Ballad of Santa Llúcia (Saint Lucy’s Day)
English source:
Esther Vilar
Perquè avui és Santa Llúcia,
Because today is Saint Lucy’s Day,
dia de l’any gloriós,
a glorious day of the year,
pels volts de la Plaça Nova
around Plaça Nova
rondava amb la meva amor.
I wandered with my love.
Anem tots dos a la fira,
Let’s go together to the fair,
amiga, anem-hi de jorn,
my dear, let’s go at dawn,
que una mica de muntanya
so a little bit of mountain green
alegri nostra tristor.
may brighten up our gloom.
Comprarem grapats de molsa
We’ll buy handfuls of moss,
i una enramada d’arboç
a sprig of arbutus red,
i una blanca molinera
a tiny white miller girl,
i una ovella i un pastor.
a little sheep and shepherd too.
Ho posarem, al migdia,
At noon we’ll place it all
dins el nostre menjador,
inside our dining room,
i abans de seure a la taula
and before we sit at the table
ens ho mirarem tots dos:
we’ll admire it, me and you:
que una mica de muntanya
so a little bit of mountain peace
ens faci el menjar més dolç.
may make our meal more sweet.
Perquè avui és Santa Llúcia,
Because today is Saint Lucy’s Day,
dia de l’any gloriós,
a glorious day of the year,
tals paraules m’acudien
such words came to my heart
quan he vist la meva amor.
when I saw my love appear.
Composer
Eduard Toldrà
Eduard Toldrà Soler was a Spanish Catalan conductor and composer.