Songs

So wahr die Sonne scheinet

by Robert Schumann From Zwölf Gedichte aus „Liebesfrühling“ (1841) Op. 37 4–11 & 16.i.1841

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

This song was recorded on the album 'Robert and Clara Schumann: Rückert Lieder' on Stone Records (in collaboration with BBC Music Magazine). Featuring every piano-accompanied setting of the poet Friedrich Rückert by both Robert and Clara Schumann, including duets and ensembles, it was recorded in preparation for Oxford Lieder's The Schumann Project in 2016.

Click here to listen to this song with Mary Bevan, Robert Murray and Sholto Kynoch, or click here to buy the CD from Stone Records.



Text & Translation

View IPA

So wahr die Sonne scheinet
German source: Friedrich Rückert

So wahr die Sonne scheinet,
So wahr die Wolke weinet,
So wahr die Flamme sprüht,
So wahr der Frühling blüht;
So wahr hab’ ich empfunden,
Wie ich dich halt’ umwunden:
Du liebst mich, wie ich dich,
Dich lieb’ ich, wie du mich.

Die Sonne mag verscheinen,
Die Wolke nicht mehr weinen,
Die Flamme mag versprühn,
Der Frühling nicht mehr blühn!
Wir wollen uns umwinden
Und immer so empfinden;
Du liebst mich, wie ich dich,
Dich lieb’ ich, wie du mich.

Truly as the sun shines
English translation © Richard Stokes

Truly as the sun shines,
Truly as the cloud weeps,
Truly as the flame flashes,
Truly as spring blossoms,
As truly did I feel
Holding you in my embrace:
You love me, as I love you,
I love you, as you love me.

The sun may cease to shine,
The cloud may weep no more,
The flame may flash and fade,
The spring may blossom no more!
But we shall embrace
And always feel:
You love me, as I love you,
I love you, as you love me.

Translations by Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

So wahr die Sonne scheinet
German source: Friedrich Rückert

Truly as the sun shines
English source: Richard Stokes

So wahr die Sonne scheinet,
Truly as the sun shines,
So wahr die Wolke weinet,
Truly as the cloud weeps,
So wahr die Flamme sprüht,
Truly as the flame flashes,
So wahr der Frühling blüht;
Truly as spring blossoms,
So wahr hab’ ich empfunden,
As truly did I feel
Wie ich dich halt’ umwunden:
Holding you in my embrace:
Du liebst mich, wie ich dich,
You love me, as I love you,
Dich lieb’ ich, wie du mich.
I love you, as you love me.

Die Sonne mag verscheinen,
The sun may cease to shine,
Die Wolke nicht mehr weinen,
The cloud may weep no more,
Die Flamme mag versprühn,
The flame may flash and fade,
Der Frühling nicht mehr blühn!
The spring may blossom no more!
Wir wollen uns umwinden
But we shall embrace
Und immer so empfinden;
And always feel:
Du liebst mich, wie ich dich,
You love me, as I love you,
Dich lieb’ ich, wie du mich.
I love you, as you love me.

Composer

Robert Schumann

Robert Schumann was a German composer and influential music critic. He is widely regarded as one of the greatest composers of the Romantic era. Schumann left the study of law, intending to pursue a career as a virtuoso pianist. He had been assured…

Poet

Friedrich Rückert

Friedrich Rückert was a German poet, translator, and professor of Oriental languages. Rückert was born at Schweinfurt and was the eldest son of a lawyer. He was educated at the local Gymnasium and at the universities of Würzburg and Heidelberg.…

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets