Songs

Sonntag

by Robert Schumann From Lieder-Album für die Jugend (1849) Op. 79 21.iv–13.v.1849

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

View IPA

Sonntag
German source: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben

Der Sonntag ist gekommen,
Ein Sträußchen auf dem Hut;
Sein Aug ist mild und heiter,
Er meint’s mit allen gut.

Er steiget auf die Berge,
Er wandelt durch das Tal,
Er ladet zum Gebete
Die Menschen allzumal.

Und wie in schönen Kleidern
Nun pranget jung und alt,
Hat er für sie geschmücket
Die Flur und auch den Wald.

Und wie er allen Freude
Und Frieden bringt und Ruh,
So ruf auch du nun jedem
„Gott grüß dich“ freundlich zu.

Sunday
English translation © Richard Stokes

Sunday has come,
A posy in his hat,
His eyes are smiling and gentle,
He’s friendly to everyone.

He climbs the mountains,
He walks through the valley,
Inviting everyone
To say their prayers.

And just as young and old are dressed
In their Sunday best,
He has beautified for them
The meadows and the woods.

And just as he brings joy
And peace and rest to everyone,
So you should say a friendly ‘God bless!’
To everyone you meet.

Translations by Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

Sonntag
German source: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben

Sunday
English source: Richard Stokes

Der Sonntag ist gekommen,
Sunday has come,
Ein Sträußchen auf dem Hut;
A posy in his hat,
Sein Aug ist mild und heiter,
His eyes are smiling and gentle,
Er meint’s mit allen gut.
He’s friendly to everyone.

Er steiget auf die Berge,
He climbs the mountains,
Er wandelt durch das Tal,
He walks through the valley,
Er ladet zum Gebete
Inviting everyone
Die Menschen allzumal.
To say their prayers.

Und wie in schönen Kleidern
And just as young and old are dressed
Nun pranget jung und alt,
In their Sunday best,
Hat er für sie geschmücket
He has beautified for them
Die Flur und auch den Wald.
The meadows and the woods.

Und wie er allen Freude
And just as he brings joy
Und Frieden bringt und Ruh,
And peace and rest to everyone,
So ruf auch du nun jedem
So you should say a friendly ‘God bless!’
„Gott grüß dich“ freundlich zu.
To everyone you meet.

Composer

Robert Schumann

Robert Schumann was a German composer and influential music critic. He is widely regarded as one of the greatest composers of the Romantic era. Schumann left the study of law, intending to pursue a career as a virtuoso pianist. He had been assured…

Poet

August Heinrich Hoffmann von Fallersleben

August Heinrich Hoffmann von Fallersleben  was a German poet. He is best known for writing "Das Lied der Deutschen", its third stanza now being the national anthem of Germany, and a number of popular children's songs, considered part of the Young…

Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets