Songs

Tränen und Lächeln

by Carl Loewe

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

Tränen und Lächeln
German source: Franz Theremin

Ich sah die volle Träne glühn
In deines Auges Blau,
Das wie ein Veilchen mir erschien
Benetzt mit Tropfen Tau.
Ich sah es lächeln: da erblich
Vor ihm des Sapphirs Schein,
Des Aug's lebend'gem Strahle wich
Der glanzerfüllte Stein.

Den Wolken oft die Sonn' erteilt
Ein Blau, so tief und mild,
Das an dem Himmel noch verweilt,
Wenn Dämm'rung ihn umhüllt:
So heilt solch Lächeln in dem Blick,
Des Herzens trübsten Sinn,
Und läßt ihm einen Strahl zurück,
Der leuchtet drüber hin.

Tears and smiles
English translation © Richard Stokes

I saw the round tear glow
In your blue eyes
That seemed to me like violets
Decked with drops of dew.
I saw your eyes smile: the sapphire’s gleam
Then faded before those eyes,
The stone suffused with light surrendered
To the eye’s living glow.

The sun often bestows upon the clouds
A blue so deep and gentle
That still lingers in the sky
When dusk obscures the heavens:
Thus does such a smile heal
The heart’s great sadness,
And leaves behind a ray
That continues to gleam.

Translation © Richard Stokes, author of A French Song Companion (Oxford, 2000)

Tränen und Lächeln
German source: Franz Theremin

Tears and smiles
English source: Richard Stokes

Ich sah die volle Träne glühn
I saw the round tear glow
In deines Auges Blau,
In your blue eyes
Das wie ein Veilchen mir erschien
That seemed to me like violets
Benetzt mit Tropfen Tau.
Decked with drops of dew.
Ich sah es lächeln: da erblich
I saw your eyes smile: the sapphire’s gleam
Vor ihm des Sapphirs Schein,
Then faded before those eyes,
Des Aug's lebend'gem Strahle wich
The stone suffused with light surrendered
Der glanzerfüllte Stein.
To the eye’s living glow.

Den Wolken oft die Sonn' erteilt
The sun often bestows upon the clouds
Ein Blau, so tief und mild,
A blue so deep and gentle
Das an dem Himmel noch verweilt,
That still lingers in the sky
Wenn Dämm'rung ihn umhüllt:
When dusk obscures the heavens:
So heilt solch Lächeln in dem Blick,
Thus does such a smile heal
Des Herzens trübsten Sinn,
The heart’s great sadness,
Und läßt ihm einen Strahl zurück,
And leaves behind a ray
Der leuchtet drüber hin.
That continues to gleam.

Composer

Carl Loewe

Johann Carl Gottfried Loewe (G30 November 1796 – 20 April 1869),was a German composer, tenor singer and conductor. He wrote over 400 ballads and songs. Information from Wikipedia. Read more here.

Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets