Songs

Um Mitternacht (Mahler, Gustav)

by Gustav Mahler From Rückert-Lieder (1901) 1901-1902

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

Um Mitternacht (Mahler, Gustav)
German source: Friedrich Rückert

Um Mitternacht
Hab’ ich gewacht
Und aufgeblickt zum Himmel;
Kein Stern vom Sterngewimmel
Hat mir gelacht
Um Mitternacht.

Um Mitternacht
Hab’ ich gedacht
Hinaus in dunkle Schranken.
Es hat kein Lichtgedanken
Mir Trost gebracht
Um Mitternacht.

Um Mitternacht
Nahm ich in acht
Die Schläge meines Herzens;
Ein einz’ger Puls des Schmerzes
War angefacht
Um Mitternacht.

Um Mitternacht
Kämpft’ ich die Schlacht,
O Menschheit, deiner Leiden;
Nicht konnt’ ich sie entscheiden
Mit meiner Macht
Um Mitternacht.

Um Mitternacht
Hab’ ich die Macht
In deine Hand gegeben!
Herr! über Tod und Leben
Du hältst die Wacht
Um Mitternacht!

At midnight
English translation © Richard Stokes

At midnight
I kept watch
And looked up to heaven;
Not a star in the galaxy
Smiled on me
At midnight.

At midnight
My thoughts went out
To the dark reaches of space;
No shining thought
Brought me comfort
At midnight.

At midnight
I paid heed
To the beating of my heart;
A single pulse of pain
Was set alight
At midnight.

At midnight
I fought the battle,
O Mankind, of your afflictions;
I could not gain victory
By my own strength
At midnight.

At midnight
I gave my strength
Into Thy hands!
Lord over life and death,
Thou keepest watch
At midnight.

Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

Um Mitternacht (Mahler, Gustav)
German source: Friedrich Rückert

At midnight
English source: Richard Stokes

Um Mitternacht
At midnight
Hab’ ich gewacht
I kept watch
Und aufgeblickt zum Himmel;
And looked up to heaven;
Kein Stern vom Sterngewimmel
Not a star in the galaxy
Hat mir gelacht
Smiled on me
Um Mitternacht.
At midnight.

Um Mitternacht
At midnight
Hab’ ich gedacht
My thoughts went out
Hinaus in dunkle Schranken.
To the dark reaches of space;
Es hat kein Lichtgedanken
No shining thought
Mir Trost gebracht
Brought me comfort
Um Mitternacht.
At midnight.

Um Mitternacht
At midnight
Nahm ich in acht
I paid heed
Die Schläge meines Herzens;
To the beating of my heart;
Ein einz’ger Puls des Schmerzes
A single pulse of pain
War angefacht
Was set alight
Um Mitternacht.
At midnight.

Um Mitternacht
At midnight
Kämpft’ ich die Schlacht,
I fought the battle,
O Menschheit, deiner Leiden;
O Mankind, of your afflictions;
Nicht konnt’ ich sie entscheiden
I could not gain victory
Mit meiner Macht
By my own strength
Um Mitternacht.
At midnight.

Um Mitternacht
At midnight
Hab’ ich die Macht
I gave my strength
In deine Hand gegeben!
Into Thy hands!
Herr! über Tod und Leben
Lord over life and death,
Du hältst die Wacht
Thou keepest watch
Um Mitternacht!
At midnight.

Composer

Gustav Mahler

Gustav Mahler (7 July 1860 – 18 May 1911) was an Austro-Bohemian late-Romantic composer and conductor. Read more about him here.

Poet

Friedrich Rückert

Friedrich Rückert was a German poet, translator, and professor of Oriental languages. Rückert was born at Schweinfurt and was the eldest son of a lawyer. He was educated at the local Gymnasium and at the universities of Würzburg and Heidelberg.…

Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets