Text & Translation
V etu lunnuyu noch 'On this moonlit night'
Russian source:
Daniil Maximovich Rathaus
v etot mig blagodatnyj svidanʹja,
o, moj drug, ja ne v silah ljubvi prevozmočʹ,
uderžatʹ ja ne v silah priznanʹja!
V serebre čutʹ kolyšetsja ozera gladʹ...
Naklonjasʹ, zašeptalisja ivy...
No bessilʹny slova! Kak tebe peredatʹ
istomlennogo serdca poryvy?
Nočʹ ne ždët, nočʹ letit... Zakatilasʹ luna...
zaalelo v tainstvennoj dali..
Dorogaja, prosti! Snova žizni volna
nam nesët denʹ toski i pečali!
On this moonlit night
English translation ©
Philip Ross Bullock
In this blessed moment of being together,
Oh, my friend, I cannot contain my love,
I cannot refrain from making this confession!
The silver surface of the lake begins to quiver…
Bending down, the willows begin to whisper…
But words are powerless! How can I ever convey
The exhilaration of my exhausted heart?
Night won’t wait, night flies by… The moon sinks low,
The distant sky is suffused with mysterious crimson.
My darling girl, forgive me! Once again, life’s wave
Is bringing us a day of sadness and sorrow!
V etu lunnuyu noch 'On this moonlit night'
Russian source:
Daniil Maximovich Rathaus
On this moonlit night
English source:
Philip Ross Bullock
V etu lunnuju nočʹ, v etu divnuju nočʹ,
On this moonlit night, on this marvellous night
v etot mig blagodatnyj svidanʹja,
In this blessed moment of being together,
o, moj drug, ja ne v silah ljubvi prevozmočʹ,
Oh, my friend, I cannot contain my love,
uderžatʹ ja ne v silah priznanʹja!
I cannot refrain from making this confession!
V serebre čutʹ kolyšetsja ozera gladʹ...
The silver surface of the lake begins to quiver…
Naklonjasʹ, zašeptalisja ivy...
Bending down, the willows begin to whisper…
No bessilʹny slova! Kak tebe peredatʹ
But words are powerless! How can I ever convey
istomlennogo serdca poryvy?
The exhilaration of my exhausted heart?
Nočʹ ne ždët, nočʹ letit... Zakatilasʹ luna...
Night won’t wait, night flies by… The moon sinks low,
zaalelo v tainstvennoj dali..
The distant sky is suffused with mysterious crimson.
Dorogaja, prosti! Snova žizni volna
My darling girl, forgive me! Once again, life’s wave
nam nesët denʹ toski i pečali!
Is bringing us a day of sadness and sorrow!
Composer
Pyotr Ilyich Tchaikovsky
Pyotr Ilyich Tchaikovsky was a Russian composer of the Romantic period. His works are still among the most popular music in the classical repetoire, and he is widely acknowledged as the first Russian composer to make a lasting international…