Text & Translation
V poryve nezhnosti serdechnoy 'In moments to delight devoted'
Russian source:
Ivan Kozlov
Tyi zhizn' yu druga nazvala:
Privet bestsenny, yesli b vechno
Zhivaya molodost' tsvela.
K mogile vsyo letît streloyu,
I tyi, menya laskaya vnov',
Zovi ne zhizn'yu a dushoyu,
Bessmertnoy, kak moya lyubov'.
ln moments to delight devoted
English translation ©
George Gordon, Lord Byron
My life!' with tendrest tone, you cry;
Dear words! on which my heart had doted,
If youth couId neither fade nor die.
To death even hours like these must roll,
Ah! then repeat those accents never;
Or change 'my life!' into 'my soul!'
Which, like my love, exists for ever.
V poryve nezhnosti serdechnoy 'In moments to delight devoted'
Russian source:
Ivan Kozlov
ln moments to delight devoted
English source:
George Gordon, Lord Byron
V poryve nezhnosti serdechnoy
ln moments to delight devoted,
Tyi zhizn' yu druga nazvala:
My life!' with tendrest tone, you cry;
Privet bestsenny, yesli b vechno
Dear words! on which my heart had doted,
Zhivaya molodost' tsvela.
If youth couId neither fade nor die.
K mogile vsyo letît streloyu,
To death even hours like these must roll,
I tyi, menya laskaya vnov',
Ah! then repeat those accents never;
Zovi ne zhizn'yu a dushoyu,
Or change 'my life!' into 'my soul!'
Bessmertnoy, kak moya lyubov'.
Which, like my love, exists for ever.
Composer
Nikolai Rimsky-Korsakov
Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov was a Russian composer, best know for his orchestral compositions and his symphonic suite Scheherazade. He believed in developing a nationalistic style of classical music, and was influenced by Russian folk song…