Songs

Verschleierte Prophet von Kohorasan

by Gaspare Spontini From Lallah Rookh

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

Verschleierte Prophet von Kohorasan

Mächtig sind des Wahnes Bande
Alles ist ihm untertan
Er gebeut von Land zu Lande,
Sein sind alle, die ihm nahn.
Durch des Schleiers dicht Gewebe
Dringt kein sterblich Augenlicht:
Harre, bis er sich erhebe,
Sterblicher, und forsche nicht!

Du magst lieben, du magst hassen,
Er beherrscht dich wunderbar,
Und sein Wesen kann nur fassen
Wer in seinen Banden war.
Hast du sein Gebot vernommen
Schwindet dir der Erde Raum,
Alles Ird’sche ist verglommen
Und die Liebe nur ein Traum!

Kriegerhaufen, schwer gerüstet
Ziehn zum heil’gen Kampf herbei,
Und die Gläub’gen, hoch entrüstet,
Sind von schnöder Täuschung frei.
Gierig mähet das Verderben
Des Propheten Schaaren ab:
Alle Seine sieht er sterben
Und die Flamme wird sein Grab.

The Veiled Prophet of Khorasan

Powerful are the bonds of madness
Everything is subject to him
He commands from land to land
His are those who follow him.
Through the dense fabric of the veil
Penetrates no mortal eye
Abide, until he rises,
You mortal, and enquire not.

You may love, you may hate,
He rules you gloriously
And His nature can only be grasped
By those who have been in his bonds.
Once you have heard His command
The space of the earth vanishes beneath you
All earthly things have faded away
And love becomes but a dream!

Hordes of warriors, heavily armed
Wage a holy war,
And the believers, enraged,
Are free from vile deceit.
Greedily, Doom mows down
The prophet’s flock:
His sees all his followers die
And the flame becomes his grave.

Verschleierte Prophet von Kohorasan

The Veiled Prophet of Khorasan

Mächtig sind des Wahnes Bande
Powerful are the bonds of madness
Alles ist ihm untertan
Everything is subject to him
Er gebeut von Land zu Lande,
He commands from land to land
Sein sind alle, die ihm nahn.
His are those who follow him.
Durch des Schleiers dicht Gewebe
Through the dense fabric of the veil
Dringt kein sterblich Augenlicht:
Penetrates no mortal eye
Harre, bis er sich erhebe,
Abide, until he rises,
Sterblicher, und forsche nicht!
You mortal, and enquire not.

Du magst lieben, du magst hassen,
You may love, you may hate,
Er beherrscht dich wunderbar,
He rules you gloriously
Und sein Wesen kann nur fassen
And His nature can only be grasped
Wer in seinen Banden war.
By those who have been in his bonds.
Hast du sein Gebot vernommen
Once you have heard His command
Schwindet dir der Erde Raum,
The space of the earth vanishes beneath you
Alles Ird’sche ist verglommen
All earthly things have faded away
Und die Liebe nur ein Traum!
And love becomes but a dream!

Kriegerhaufen, schwer gerüstet
Hordes of warriors, heavily armed
Ziehn zum heil’gen Kampf herbei,
Wage a holy war,
Und die Gläub’gen, hoch entrüstet,
And the believers, enraged,
Sind von schnöder Täuschung frei.
Are free from vile deceit.
Gierig mähet das Verderben
Greedily, Doom mows down
Des Propheten Schaaren ab:
The prophet’s flock:
Alle Seine sieht er sterben
His sees all his followers die
Und die Flamme wird sein Grab.
And the flame becomes his grave.

Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets