Text & Translation
Wandl ich in dem Morgentau
German source:
Gottfried Keller
Durch die dufterfüllte Au’,
Muß ich schämen mich so sehr
Vor den Blümlein ringsumher!
Täublein auf dem Kirchendach,
Fischlein in dem Mühlenbach
Und das Schlänglein still im Kraut,
Alles fühlt und nennt sich Braut.
Apfelblüt’ im lichten Schein
Dünkt sich stolz ein Mütterlein;
Freudig stirbt so früh im Jahr
Schon das Papilonenpaar.
Gott, was hab’ ich denn getan,
Daß ich ohne Lenzgespan,
Ohne einen süßen Kuß
Ungeliebet sterben muß?
When I walk in the morning dew
English translation ©
Richard Stokes
Through the scent-filled meadow,
I’m forced to feel so ashamed
In front of all the flowers!
The doves on the church roof,
The little fish in the millstream,
And the still snake in the heather,
All know what it is to wed.
Apple-blossom in the sunlight
Proudly deems itself a mother;
Butterfly and mate are glad
To die so early in the year.
God, what then have I done
That, with no springtime mate,
And not a single sweet kiss,
I must die unloved?
Translations by Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)
Wandl ich in dem Morgentau
German source:
Gottfried Keller
When I walk in the morning dew
English source:
Richard Stokes
Wandl’ ich in dem Morgentau
When I walk in the morning dew
Durch die dufterfüllte Au’,
Through the scent-filled meadow,
Muß ich schämen mich so sehr
I’m forced to feel so ashamed
Vor den Blümlein ringsumher!
In front of all the flowers!
Täublein auf dem Kirchendach,
The doves on the church roof,
Fischlein in dem Mühlenbach
The little fish in the millstream,
Und das Schlänglein still im Kraut,
And the still snake in the heather,
Alles fühlt und nennt sich Braut.
All know what it is to wed.
Apfelblüt’ im lichten Schein
Apple-blossom in the sunlight
Dünkt sich stolz ein Mütterlein;
Proudly deems itself a mother;
Freudig stirbt so früh im Jahr
Butterfly and mate are glad
Schon das Papilonenpaar.
To die so early in the year.
Gott, was hab’ ich denn getan,
God, what then have I done
Daß ich ohne Lenzgespan,
That, with no springtime mate,
Ohne einen süßen Kuß
And not a single sweet kiss,
Ungeliebet sterben muß?
I must die unloved?
Composer
Hans Pfitzner
Hans Pfitzner was a German composer. Read more here.