Was klingen denn die Hörner
German source:
Moritz Horn
Was klingen denn die Hörner
Im Morgendämmerschein,
Was bringen sie ein Ständchen
Vor ihrem Kämmerlein?
Hochzeit wird gefeiert!
Wörtlein, ach so süß,
Schlüsslein zu dem trauten
Eheparadies!
Hochzeit wird gefeiert!
Röslein, auf, erwach’!
Fei’re froh noch deinen
Letzten Mädchentag!
_Sopran:_
Die Kirchenglocken klingen,
Und vor des Heilands Bild
Hat sich aus ihrem Traume
Die Wahrheit schön enthüllt.
_Frauenchor:_
Den Bund der treuen Herzen
Hat Priestermund geweiht,
Den Schwur der treuen Liebe
Schrieb ein die Ewigkeit.
Why are the horns resounding
English translation ©
Sharon Krebs
Why are the horns resounding
In the dim early light of morning?
Why are they performing a serenade
Before the door of her chamber?
Nuptials are being celebrated!
Word, ah so sweet!
It is the key to the snug
Paradise of marriage!
Nuptials are being celebrated!
Little Rose, get up, awaken,
Celebrate happily
The last day of your maidenhood!
_Soprano:_
The churchbells ring,
And before the Saviour’s image
From out of their dream
Reality has revealed itself beautifully.
_Women’s Chorus:_
The union of their faithful hearts
Has been sanctified by the priest,
Their vow of faithful love
Has been recorded by eternity.
Translations by Sharon Krebs first published in 2009 at lieder.net, and reprinted by Carus-Verlag
Was klingen denn die Hörner
German source:
Moritz Horn
Why are the horns resounding
English source:
Sharon Krebs
_Chor:_
_Chorus:_
Was klingen denn die Hörner
Why are the horns resounding
Im Morgendämmerschein,
In the dim early light of morning?
Was bringen sie ein Ständchen
Why are they performing a serenade
Vor ihrem Kämmerlein?
Before the door of her chamber?
Hochzeit wird gefeiert!
Nuptials are being celebrated!
Wörtlein, ach so süß,
Word, ah so sweet!
Schlüsslein zu dem trauten
It is the key to the snug
Eheparadies!
Paradise of marriage!
Hochzeit wird gefeiert!
Nuptials are being celebrated!
Röslein, auf, erwach’!
Little Rose, get up, awaken,
Fei’re froh noch deinen
Celebrate happily
Letzten Mädchentag!
The last day of your maidenhood!
_Sopran:_
_Soprano:_
Die Kirchenglocken klingen,
The churchbells ring,
Und vor des Heilands Bild
And before the Saviour’s image
Hat sich aus ihrem Traume
From out of their dream
Die Wahrheit schön enthüllt.
Reality has revealed itself beautifully.
_Frauenchor:_
_Women’s Chorus:_
Den Bund der treuen Herzen
The union of their faithful hearts
Hat Priestermund geweiht,
Has been sanctified by the priest,
Den Schwur der treuen Liebe
Their vow of faithful love
Schrieb ein die Ewigkeit.
Has been recorded by eternity.
Composer
Robert Schumann
Robert Schumann was a German composer and influential music critic. He is widely regarded as one of the greatest composers of the Romantic era. Schumann left the study of law, intending to pursue a career as a virtuoso pianist. He had been assured…