This song was recorded live at the Oxford Lieder Festival as part of Hugo Wolf: The Complete Songs on Stone Records.
Click here to listen to this song with Mary Bevan and Sholto Kynoch, or click here to buy the CD from Stone Records.
Wie glänzt der helle Mond
German source:
Gottfried Keller
Doch ferner schimmert meiner Schönheit Stern!
Wohl rauschet weit von mir des Meeres Strand,
Doch weiterhin liegt meiner Jugend Land!
Ohn Rad und Deichsel gibt's ein Wägelein,
Drin fahr ich bald zum Paradies hinein.
Dort sitzt die Mutter Gottes auf dem Thron,
Auf ihren Knien schläft ihr selger Sohn.
Dort sitzt Gott Vater, der den Heilgen Geist
Aus seiner Hand mit Himmelskörnern speist.
In einem Silberschleier sitz ich dann
Und schaue meine weissen Finger an.
Sankt Petrus aber gönnt sich keine Ruh,
Hockt vor der Tür und flickt die alten Schuh.
How cold and distant the bright moon shines
English translation ©
Richard Stokes
But my beauty’s star gleams more distant still!
The sea pounds the shore far away from me,
Farther still lies the land of my youth!
There is a wagon without wheels or shafts,
I’ll soon drive in it to Paradise.
The Mother of God sits there on her throne,
With her blessed Son asleep on her lap.
There sits God the Father, with the Holy Ghost
Whom He feeds from His hand with manna.
Then I’ll sit in a silver veil
And gaze at my white fingers.
But Saint Peter will not take a rest,
He squats at the Gate and cobbles old shoes.
Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)
Wie glänzt der helle Mond
German source:
Gottfried Keller
How cold and distant the bright moon shines
English source:
Richard Stokes
Wie glänzt der helle Mond so kalt und fern,
How cold and distant the bright moon shines,
Doch ferner schimmert meiner Schönheit Stern!
But my beauty’s star gleams more distant still!
Wohl rauschet weit von mir des Meeres Strand,
The sea pounds the shore far away from me,
Doch weiterhin liegt meiner Jugend Land!
Farther still lies the land of my youth!
Ohn Rad und Deichsel gibt's ein Wägelein,
There is a wagon without wheels or shafts,
Drin fahr ich bald zum Paradies hinein.
I’ll soon drive in it to Paradise.
Dort sitzt die Mutter Gottes auf dem Thron,
The Mother of God sits there on her throne,
Auf ihren Knien schläft ihr selger Sohn.
With her blessed Son asleep on her lap.
Dort sitzt Gott Vater, der den Heilgen Geist
There sits God the Father, with the Holy Ghost
Aus seiner Hand mit Himmelskörnern speist.
Whom He feeds from His hand with manna.
In einem Silberschleier sitz ich dann
Then I’ll sit in a silver veil
Und schaue meine weissen Finger an.
And gaze at my white fingers.
Sankt Petrus aber gönnt sich keine Ruh,
But Saint Peter will not take a rest,
Hockt vor der Tür und flickt die alten Schuh.
He squats at the Gate and cobbles old shoes.
Composer
Hugo Wolf
Hugo Filipp Jakob Wolf was born on 13 March 1860, the fourth of six surviving children, in Windischgraz, Styria, then part of the Austrian Empire. He was taught the piano and violin by his father at an early age and continued to study piano at the…