Text & Translation
9. Départ
French source:
Arthur Rimbaud
Assez eu. Rumeurs des villes, le soir, et au soleil, et toujours
Assez connu. Les arrêts de la vie.—O Rumeurs et Visions!
Départ dans l’affection et le bruit neufs!
Depart
English translation ©
Richard Stokes
Enough had. Murmurs of the towns at night, and in the sun, and always.
Enough known. The decrees of life.—O Sounds and Visions!
Departure into new affection and new clamour!
9. Départ
French source:
Arthur Rimbaud
Depart
English source:
Richard Stokes
Assez vu. La vision s’est rencontrée à tous les airs.
Enough seen. The vision was encountered under all skies.
Assez eu. Rumeurs des villes, le soir, et au soleil, et toujours
Enough had. Murmurs of the towns at night, and in the sun, and always.
Assez connu. Les arrêts de la vie.—O Rumeurs et Visions!
Enough known. The decrees of life.—O Sounds and Visions!
Départ dans l’affection et le bruit neufs!
Departure into new affection and new clamour!
Composer
Benjamin Britten
Edward Benjamin Britten, Baron Britten (22 November 1913 – 4 December 1976) was an English composer, conductor and pianist. He was a central figure of 20th-century British classical music, with a range of works including opera, other vocal music,…