An den Abendstern
German source:
Elisabeth Kulmann
Schöner Abendstern!
Sieht im Glanzgewimmel
Jeder dich ja gern.
Geh’n sie auf, geh’n nieder
Sie am Himmelsrand,
Keinen deiner Brüder
Schmückt ein solch Gewand.
To the evening star
English translation ©
Richard Stokes
Beautiful evening star!
All the starry throng
Love to look at you.
They travel up and down
The heavens’ margin,
None of your brethren
Has such a lovely raiment.
Translations by Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)
An den Abendstern
German source:
Elisabeth Kulmann
To the evening star
English source:
Richard Stokes
Schweb’ empor am Himmel,
Climb the sky,
Schöner Abendstern!
Beautiful evening star!
Sieht im Glanzgewimmel
All the starry throng
Jeder dich ja gern.
Love to look at you.
Geh’n sie auf, geh’n nieder
They travel up and down
Sie am Himmelsrand,
The heavens’ margin,
Keinen deiner Brüder
None of your brethren
Schmückt ein solch Gewand.
Has such a lovely raiment.
Composer
Robert Schumann
Robert Schumann was a German composer and influential music critic. He is widely regarded as one of the greatest composers of the Romantic era. Schumann left the study of law, intending to pursue a career as a virtuoso pianist. He had been assured…
Poet
Elisabeth Kulmann
Elisabeth Kulmann was Russian, German and Italian poet and translator. She was born in the Russian Empire in a large family of Boris Fedorovich, and Mary (née Rosenberg) Kulmann, of German origin. Father, collegiate councilor and a retired captain,…