Songs

Bescheidene Liebe

by Hugo Wolf

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

This song was recorded live at the Oxford Lieder Festival as part of Hugo Wolf: The Complete Songs on Stone Records.
Click here to listen to this song with Mary Bevan and Sholto Kynoch, or click here to buy the CD from Stone Records.

Text & Translation

View IPA

Bescheidene Liebe
German source: Anon.

Ich bin wie and're Mädchen nicht,
die, wenn sie lieben, schweigen
und ihr Geheimnis hütend stumm,
das kranke Köpfchen neigen.
Ja, meine Liebe ist nicht stumm,
mein Plaudern geb' ich nicht darum;
ich liebe doch ganz eigen.

Ich bin wie and're Mädchen nicht,
die, wenn sie lieben, hoffen;
ich trage meine Lieb' zur Schau
vor aller Welt ganz offen.
Oft hat mich schon lieb Mütterlein
mit dem Herzallerliebste mein
beim Kosen angetroffen.

Ich bin wie and're Mädchen nicht,
doch glücklich, wie ich glaube,
denn meine Liebe richtet sich
auf Trauring nicht und Haube.
Er bleibt mein trauter Bräutigam,
er girrt so süss, er ist so zahm
mein Lieb ist meine Taube.

Modest love
English translation © Richard Stokes

I am not like other girls,
Who, when they love, are silent
And guard their secret silently,
Bowing their little lovesick head.
Yes, my love is not silent,
I shall not refrain from chatting;
I love in a most individual way.

I am not like other girls,
Who, when they love, harbour hope;
I wear my love on my sleeve,
Clear for all to see.
My dear mother
Has often caught me
Embracing my dearest love.

I am not like other girls,
But am happy when I believe
That my love is not fixed on
Marriage and wedding ring.
He shall remain my dear fiancé,
He coos so sweetly, he is so tame,
My love is my dove.

Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

Bescheidene Liebe
German source: Anon.

Modest love
English source: Richard Stokes

Ich bin wie and're Mädchen nicht,
I am not like other girls,
die, wenn sie lieben, schweigen
Who, when they love, are silent
und ihr Geheimnis hütend stumm,
And guard their secret silently,
das kranke Köpfchen neigen.
Bowing their little lovesick head.
Ja, meine Liebe ist nicht stumm,
Yes, my love is not silent,
mein Plaudern geb' ich nicht darum;
I shall not refrain from chatting;
ich liebe doch ganz eigen.
I love in a most individual way.

Ich bin wie and're Mädchen nicht,
I am not like other girls,
die, wenn sie lieben, hoffen;
Who, when they love, harbour hope;
ich trage meine Lieb' zur Schau
I wear my love on my sleeve,
vor aller Welt ganz offen.
Clear for all to see.
Oft hat mich schon lieb Mütterlein
My dear mother
mit dem Herzallerliebste mein
Has often caught me
beim Kosen angetroffen.
Embracing my dearest love.

Ich bin wie and're Mädchen nicht,
I am not like other girls,
doch glücklich, wie ich glaube,
But am happy when I believe
denn meine Liebe richtet sich
That my love is not fixed on
auf Trauring nicht und Haube.
Marriage and wedding ring.
Er bleibt mein trauter Bräutigam,
He shall remain my dear fiancé,
er girrt so süss, er ist so zahm
He coos so sweetly, he is so tame,
mein Lieb ist meine Taube.
My love is my dove.

Composer

Hugo Wolf

Hugo Filipp Jakob Wolf was born on 13 March 1860, the fourth of six surviving children, in Windischgraz, Styria, then part of the Austrian Empire. He was taught the piano and violin by his father at an early age and continued to study piano at the…

Poet

Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets