Songs

9. Bilitis

by Rita Strohl From Douze chants de Bilitis

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

9. Bilitis
French source: Pierre Louÿs

Une femme s'enveloppe de laine blanche. Une autre
se vêt de soie et d'or. Une autre se couvre de fleurs, de
feuilles vertes et de raisins.

Moi je ne saurais vivre que nue. Mon amant,
prends-moi comme je suis: sans robe ni bijoux ni
sandales, voici Bilitis toute seule.

Mes cheveux sont noirs de leur noir et mes lèvres
rouges de leur rouge. Mes boucles flottent autour de
moi, libres et rondes comme des plumes.

Prends-moi telle que ma mère m'a faite dans une nuit
d'amour lointaine, et si je te plais ainsi, n'oublie
pas de me le dire.

Bilitis
translation © Richard Stokes

One woman envelops herself in white wool. Another
clothes herself in silk and gold. Another covers herself in flowers,
in green leaves and in vines.

I can only live naked. My lover -
take me as I am: without gown, without jewels, without
sandals: take Bilitis alone.

My tresses are black with their black and my lips
are red with their red. My curls flutter
about me, untied and round like feathers.

Take me as my mother made me in a night
Of distant passion, and if I please you thus, do not forget
To tell me.

9. Bilitis
French source: Pierre Louÿs

Bilitis
source: Richard Stokes

Une femme s'enveloppe de laine blanche. Une autre
One woman envelops herself in white wool. Another
se vêt de soie et d'or. Une autre se couvre de fleurs, de
clothes herself in silk and gold. Another covers herself in flowers,
feuilles vertes et de raisins.
in green leaves and in vines.

Moi je ne saurais vivre que nue. Mon amant,
I can only live naked. My lover -
prends-moi comme je suis: sans robe ni bijoux ni
take me as I am: without gown, without jewels, without
sandales, voici Bilitis toute seule.
sandals: take Bilitis alone.

Mes cheveux sont noirs de leur noir et mes lèvres
My tresses are black with their black and my lips
rouges de leur rouge. Mes boucles flottent autour de
are red with their red. My curls flutter
moi, libres et rondes comme des plumes.
about me, untied and round like feathers.

Prends-moi telle que ma mère m'a faite dans une nuit
Take me as my mother made me in a night
d'amour lointaine, et si je te plais ainsi, n'oublie
Of distant passion, and if I please you thus, do not forget
pas de me le dire.
To tell me.

Composer

Poet

Pierre Louÿs

Pierre Louÿs was a French poet and writer, best known for his classical themes and sensual style. Read more here.

Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets