Text & Translation
Chanson de la mariée
Greek source:
Anon.
tínaxe ta fterá sou,
treis eliés kai mia vaméni,
tin kardiá mou 'cheis kaméni.
Chrysí kordéla soú ‘fera,
na pléxeis ta malliá sou.
Vr' éla na ginoúmen taíria,
k' oi gonioí mas sympethéria.
The bride's awakening
English translation ©
Richard Stokes
Spread your wings to the morning,
Three beauty spots - and my heart's ablaze.
See the golden ribbon I bring you
To tie around your tresses.
If you wish, my beauty, let us marry!
In our two families all are related.
Translation © Richard Stokes, author of A French Song Companion (Oxford, 2000)
Chanson de la mariée
Greek source:
Anon.
The bride's awakening
English source:
Richard Stokes
Xýpnise, xýpnise petropérdika,
Wake up, wake up, pretty partridge,
tínaxe ta fterá sou,
Spread your wings to the morning,
treis eliés kai mia vaméni,
Three beauty spots - and my heart's ablaze.
tin kardiá mou 'cheis kaméni.
See the golden ribbon I bring you
Chrysí kordéla soú ‘fera,
To tie around your tresses.
na pléxeis ta malliá sou.
If you wish, my beauty, let us marry!
Vr' éla na ginoúmen taíria,
In our two families all are related.
k' oi gonioí mas sympethéria.
Composer
Maurice Ravel
Joseph Maurice Ravel was a French composer, pianist and conductor. In the 1920s and 1930s he was internationally regarded as France's greatest living composer. He was one of the first composers to acknowledge the potential of recording in making…