Songs

Chanson 'Elle a vendu mon cœur'

by Nadia Boulanger

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

View IPA

Chanson 'Elle a vendu mon cœur'
French source: Séverin Faust

Elle a vendu mon cœur
Pour une chanson:
Vends mon cœur à la place,
Ô colporteur,
À la place de la chanson.

Tes chansons étaient blanches,
La mienne est couleur de sang;
Elle a vendu mon cœur,
Ô colporteur,
Elle a vendu mon cœur
En s’amusant.

Et maintenant chante mon cœur
Sur les places,
Aux carrefours,
Tu feras pleurer, colporteur,
En racontant mon grand amour,

Pendant qu’elle fera rire
Les gens à sa noce venus
En chantant la chanson pour rire,
Pour qui elle a mon cœur vendu.

Song 'She has sold my heart'
English translation © Richard Stokes

She has sold my heart
For a song:
Sell my heart instead,
O peddler,
Instead of the song.

Your songs were white,
Mine is the colour of blood;
She has sold my heart,
O peddler,
She has sold my heart
For fun.

And now my heart sings
On the squares,
At the crossroads;
You will make people weep,
O peddler,
As you recount my great love,

While she will make people laugh
Who come to her wedding,
By singing a song of laughter,
For which she has sold my heart.

Translation © Richard Stokes author of A French Song Companion (Oxford, 2000)

Chanson 'Elle a vendu mon cœur'
French source: Séverin Faust

Song 'She has sold my heart'
English source: Richard Stokes

Elle a vendu mon cœur
She has sold my heart
Pour une chanson:
For a song:
Vends mon cœur à la place,
Sell my heart instead,
Ô colporteur,
O peddler,
À la place de la chanson.
Instead of the song.

Tes chansons étaient blanches,
Your songs were white,
La mienne est couleur de sang;
Mine is the colour of blood;
Elle a vendu mon cœur,
She has sold my heart,
Ô colporteur,
O peddler,
Elle a vendu mon cœur
She has sold my heart
En s’amusant.
For fun.

Et maintenant chante mon cœur
And now my heart sings
Sur les places,
On the squares,
Aux carrefours,
At the crossroads;
Tu feras pleurer, colporteur,
You will make people weep,
En racontant mon grand amour,
O peddler,

Pendant qu’elle fera rire
While she will make people laugh
Les gens à sa noce venus
Who come to her wedding,
En chantant la chanson pour rire,
By singing a song of laughter,
Pour qui elle a mon cœur vendu.
For which she has sold my heart.

Composer

Nadia Boulanger

Nadia Boulanger and her immensely gifted younger sister Lili came from a family of musicians. Boulanger joined the Paris Conservatoire aged ten, studying harmony and composition, alongside private organ lessons. Gabriel Fauré, who taught her…

Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets