Songs

Chanson à boire

by Maurice Ravel From Don Quichotte à Dulcinée (1932)

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

View IPA

Chanson à boire
French source: Paul Morand

Foin du bâtard, illustre Dame,
Qui pour me perdre à vos doux yeux
Dit que l'amour et le vin vieux
Mettent en deuil mon cœur, mon âme !

Je bois
À la joie !
La joie est le seul but
Où je vais droit ... lorsque j'ai bu !

Foin du jaloux, brune maîtresse,
Qui geint, qui pleure et fait serment
D'être toujours ce pâle amant
Qui met de l'eau dans son ivresse !

Je bois
À la joie !
La joie est le seul but
Où je vais droit ...
Lorsque j'ai bu !

Drinking song
English translation © Richard Stokes

A pox on the bastard, illustrious Lady,
Who to discredit me in your sweet eyes,
Says that love and old wine
Are saddening my heart and soul!

I drink
To joy!
Joy is the only goal
To which I go straight... when I'm... drunk!

A pox on the jealous wretch, O dusky mistress,
Who whines and weeps and vows
Always to be this lily-livered lover
Who dilutes his drunkenness!

I drink
To joy!
Joy is the only goal
To which I go straight... when I'm... drunk!

Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

Chanson à boire
French source: Paul Morand

Drinking song
English source: Richard Stokes

Foin du bâtard, illustre Dame,
A pox on the bastard, illustrious Lady,
Qui pour me perdre à vos doux yeux
Who to discredit me in your sweet eyes,
Dit que l'amour et le vin vieux
Says that love and old wine
Mettent en deuil mon cœur, mon âme !
Are saddening my heart and soul!

Je bois
I drink
À la joie !
To joy!
La joie est le seul but
Joy is the only goal
Où je vais droit ... lorsque j'ai bu !
To which I go straight... when I'm... drunk!

Foin du jaloux, brune maîtresse,
A pox on the jealous wretch, O dusky mistress,
Qui geint, qui pleure et fait serment
Who whines and weeps and vows
D'être toujours ce pâle amant
Always to be this lily-livered lover
Qui met de l'eau dans son ivresse !
Who dilutes his drunkenness!

Je bois
I drink
À la joie !
To joy!
La joie est le seul but
Joy is the only goal
Où je vais droit ...
To which I go straight... when I'm... drunk!
Lorsque j'ai bu !

Composer

Maurice Ravel

Joseph Maurice Ravel was a French composer, pianist and conductor.  In the 1920s and 1930s he was internationally regarded as France's greatest living composer. He was one of the first composers to acknowledge the potential of recording in making…

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets