Songs

Cinel-Cinel »Rätsel«

by Eusebius Mandyczewski From Rumänische Lieder Op. 7

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

Cinel-Cinel »Rätsel«
Romanian source: Vasile Alecsandri

Păstorul zise: „Cinel-cinel,
Copilei june de lângă el.
Două steluţe cu raze line
Lasat-au ceriul plin de lumine
Şi pe-a ta frunte ele-au căzut.
Gâci, drăguliţă, că le sărut.“
Nu gâci-ndată
Gingaşa fată,
Şi pe ochi dulce fu sărutată.

Păstorul zise încă: „Cinel,
Copilei blânde de lângă el.
O vezi închisă, rumenă floare,
Cum se deschide, vezi lăcrimioare,
Şi pe-a ta faţă ea s-au născut.
Gâci, drăguliţă, că o sărut.“
Nu gâci-ndată
Vesela fată,
Şi pe guriţă fu sărutată.

Păstorul zise iară: „Cinel,
Copilei mândre de lângă el.
Albe, rotunde, două-aripioare
Nencetat saltă, la cer să zboare,
Şi tu-n robie le-ai tot ţinut.
Gâci, drăguliţă, că le sărut.“
Nu gâci-ndată
Rumena fată,
Şi pe sân fraged fu sărutată.

Enigmas
English translation © Richard Stokes

The boy spoke: my sweet child,
guess, but do so quickly!
Quietly and brightly from heaven
two lovely, pure and gleaming stars
feel gently onto your brow;
guess, my darling, what I thought!
But she, versed in the art of deception,
did not wish to know:
he had to kiss her eyes.

The boy spoke: my dear child,
guess, but do so quickly!
I espy a flower in splendid bloom,
bedewed with gleaming pearls,
it awoke on your dear face;
guess, my darling, what I thought!
But she, versed in the art of deception,
did not wish to know:
and he had to kiss her little mouth.

The boy spoke: my gracious child,
guess, but do so quickly!
Two shimmering figures soar heavenward,
joyfully spreading their white wings,
you have fettered both of them;
guess, my darling, what I thought!
But she, versed in the art of deception,
did not wish to know:
I had to kiss her breasts.

Cinel-Cinel »Rätsel«
Romanian source: Vasile Alecsandri

Enigmas
English source: Richard Stokes

Păstorul zise: „Cinel-cinel,
The boy spoke: my sweet child,
Copilei june de lângă el.
guess, but do so quickly!
Două steluţe cu raze line
Quietly and brightly from heaven
Lasat-au ceriul plin de lumine
two lovely, pure and gleaming stars
Şi pe-a ta frunte ele-au căzut.
feel gently onto your brow;
Gâci, drăguliţă, că le sărut.“
guess, my darling, what I thought!
Nu gâci-ndată
But she, versed in the art of deception,
Gingaşa fată,
did not wish to know:
Şi pe ochi dulce fu sărutată.
he had to kiss her eyes.

Păstorul zise încă: „Cinel,
The boy spoke: my dear child,
Copilei blânde de lângă el.
guess, but do so quickly!
O vezi închisă, rumenă floare,
I espy a flower in splendid bloom,
Cum se deschide, vezi lăcrimioare,
bedewed with gleaming pearls,
Şi pe-a ta faţă ea s-au născut.
it awoke on your dear face;
Gâci, drăguliţă, că o sărut.“
guess, my darling, what I thought!
Nu gâci-ndată
But she, versed in the art of deception,
Vesela fată,
did not wish to know:
Şi pe guriţă fu sărutată.
and he had to kiss her little mouth.

Păstorul zise iară: „Cinel,
The boy spoke: my gracious child,
Copilei mândre de lângă el.
guess, but do so quickly!
Albe, rotunde, două-aripioare
Two shimmering figures soar heavenward,
Nencetat saltă, la cer să zboare,
joyfully spreading their white wings,
Şi tu-n robie le-ai tot ţinut.
you have fettered both of them;
Gâci, drăguliţă, că le sărut.“
guess, my darling, what I thought!
Nu gâci-ndată
But she, versed in the art of deception,
Rumena fată,
did not wish to know:
Şi pe sân fraged fu sărutată.
I had to kiss her breasts.

Performances

Upcoming Performances

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets