This song was recorded live at the Oxford Lieder Festival as part of Hugo Wolf: The Complete Songs on Stone Records.
Click here to listen to this song with Roderick Williams and Sholto Kynoch, or click here to buy the CD from Stone Records.
Cophtisches Lied I
German source:
Johann Wolfgang von Goethe
Streng und bedächtig die Lehrer auch sein!
Alle die Weisesten aller der Zeiten
Lächeln und winken und stimmen mit ein:
“Töricht, auf Beßrung der Toren zu harren!
Kinder der Klugheit, o habet die Narren
Eben zum Narren auch, wie sich's gehört!”
Merlin der Alte, im leuchtenden Grabe,
Wo ich als Jüngling gesprochen ihn habe,
Hat mich mit ähnlicher Antwort belehrt:
“Töricht, auf Beßrung der Toren zu harren!
Kinder der Klugheit, o habet die Narren
Eben zum Narren auch, wie sich's gehört!”
Und auf den Höhen der indischen Lüfte
Und in den Tiefen ägyptischer Grüfte
Hab ich das heilige Wort nur gehört:
“Töricht, auf Beßrung der Toren zu harren!
Kinder der Klugheit, o habet die Narren
Eben zum Narren auch, wie sich's gehört!”
Cophtic Song I
English translation ©
Richard Stokes
Let teachers too be prudent and strict!
All the wisest men in all the ages
Nod and smile in agreement with me:
‘Foolish to wait till fools grow wiser!
Children of wisdom, simply make fools
Of the fools, as is fit!’
Old Merlin from his shining grave,
Where I consulted him in my youth,
Gave me a similar answer too:
‘Foolish to wait till fools grow wiser!
Children of wisdom simply make fools
Of the fools, as is fit!’
And on India’s airy heights,
And in the depths of Egyptian tombs,
I have only heard those sacred words:
‘Foolish to wait till fools grow wiser!
Children of wisdom, simply make fools
Of the fools, as is fit!’
Cophtisches Lied I
German source:
Johann Wolfgang von Goethe
Cophtic Song I
English source:
Richard Stokes
Laßet Gelehrte sich zanken und streiten,
Let scholars quarrel and squabble,
Streng und bedächtig die Lehrer auch sein!
Let teachers too be prudent and strict!
Alle die Weisesten aller der Zeiten
All the wisest men in all the ages
Lächeln und winken und stimmen mit ein:
Nod and smile in agreement with me:
“Töricht, auf Beßrung der Toren zu harren!
‘Foolish to wait till fools grow wiser!
Kinder der Klugheit, o habet die Narren
Children of wisdom, simply make fools
Eben zum Narren auch, wie sich's gehört!”
Of the fools, as is fit!’
Merlin der Alte, im leuchtenden Grabe,
Old Merlin from his shining grave,
Wo ich als Jüngling gesprochen ihn habe,
Where I consulted him in my youth,
Hat mich mit ähnlicher Antwort belehrt:
Gave me a similar answer too:
“Töricht, auf Beßrung der Toren zu harren!
‘Foolish to wait till fools grow wiser!
Kinder der Klugheit, o habet die Narren
Children of wisdom simply make fools
Eben zum Narren auch, wie sich's gehört!”
Of the fools, as is fit!’
Und auf den Höhen der indischen Lüfte
And on India’s airy heights,
Und in den Tiefen ägyptischer Grüfte
And in the depths of Egyptian tombs,
Hab ich das heilige Wort nur gehört:
I have only heard those sacred words:
“Töricht, auf Beßrung der Toren zu harren!
‘Foolish to wait till fools grow wiser!
Kinder der Klugheit, o habet die Narren
Children of wisdom, simply make fools
Eben zum Narren auch, wie sich's gehört!”
Of the fools, as is fit!’
Composer
Hugo Wolf
Hugo Filipp Jakob Wolf was born on 13 March 1860, the fourth of six surviving children, in Windischgraz, Styria, then part of the Austrian Empire. He was taught the piano and violin by his father at an early age and continued to study piano at the…
Poet
Johann Wolfgang von Goethe
Johann Wolfgang Goethe was a German writer and statesman. His body of work includes epic and lyric poetry written in a variety of metres and styles; prose and verse dramas; memoirs; an autobiography; literary and aesthetic criticism; treatises on…