Songs

Das Geheimnis

by Richard Strauss From Six Songs Op.17 (1885) Op. 17

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

View IPA

Das Geheimnis
German source: Adolf Friedrich von Schack

Du fragst mich, Mädchen, was flüsternd der West
Vertraue den Blütenglocken?
Warum von Zweige zu Zweig im Geäst
Die zwitschernden Vögel locken?

Warum an Knospe die Knospe sich schmiegt,
Und Wellen mit Wellen zerfließen,
Und dem Mondstrahl, der auf den Kelchen sich wiegt,
Die Violen der Nacht sich erschließen?

O törichtes Fragen! Wem Wissen frommt,
Nicht kann ihm die Antwort fehlen;
Drum warte, mein Kind, bis die Liebe kommt,
Die wird dir Alles erzählen!

The secret
English translation © Richard Stokes

You ask me, girl, what the West Wind
Whispered to the bluebells?
Why from bough to bough in the branches
The birds chirp their enticing song?

Why bud clings to bud,
And wave ebbs with wave,
And the night violets open themselves
To the moonbeam quivering on calyxes?

O foolish questioning! He who benefits from knowledge—
He shall not lack an answer;
So wait, my child, until love comes,
It shall tell you everything!

Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

Das Geheimnis
German source: Adolf Friedrich von Schack

The secret
English source: Richard Stokes

Du fragst mich, Mädchen, was flüsternd der West
You ask me, girl, what the West Wind
Vertraue den Blütenglocken?
Whispered to the bluebells?
Warum von Zweige zu Zweig im Geäst
Why from bough to bough in the branches
Die zwitschernden Vögel locken?
The birds chirp their enticing song?

Warum an Knospe die Knospe sich schmiegt,
Why bud clings to bud,
Und Wellen mit Wellen zerfließen,
And wave ebbs with wave,
Und dem Mondstrahl, der auf den Kelchen sich wiegt,
And the night violets open themselves
Die Violen der Nacht sich erschließen?
To the moonbeam quivering on calyxes?

O törichtes Fragen! Wem Wissen frommt,
O foolish questioning! He who benefits from knowledge—
Nicht kann ihm die Antwort fehlen;
He shall not lack an answer;
Drum warte, mein Kind, bis die Liebe kommt,
So wait, my child, until love comes,
Die wird dir Alles erzählen!
It shall tell you everything!

Composer

Richard Strauss

Richard Georg Strauss was a German composer of the late Romantic and early modern eras. He is particularly well-known for his operas, Lieder, and tone poems.  Read more here.

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets