Text & Translation
Der Jäger und sein Liebchen
German source:
August Heinrich Hoffmann von Fallersleben
Steh' am Fenster und schau'!
Erst in der Nacht,
Spät in der Nacht
Komm' ich heim von der Jagd.
Mädchen, der Himmel ist blau,
Bleib' am Fenster und schau'.
Bis in der Nacht,
Spät in der Nacht,
Heim ich komm von der Jagd.
"Anders hab' ich gedacht,
Tanzen will ich die Nacht!
Bleib' vor der Tür,
Spät vor der Tür
Willst du nicht tanzen mit mir!"
"Ist auch der Himmel so blau,
Steh' ich doch nimmer und schau'
Ob in der Nacht,
Spät in der Nacht
Heim du kehrst von der Jagd."
The hunter and his sweetheart
English translation ©
Richard Stokes
Stand by the window and watch!
Not until night,
Late at night,
Shall I come home from the hunt.
My girl, the sky is blue,
Wait by the window and watch,
Until in the night,
Late at night,
I come home from the hunt.
‘I had other plans,
I want to do dancing tonight!
Stay outside the door,
At a late hour outside the door,
If you don’t want to dance with me!’
‘However blue the sky may be,
I shall not stand and watch
Whether in the night,
Late at night,
You come home from the hunt.’
Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)
Der Jäger und sein Liebchen
German source:
August Heinrich Hoffmann von Fallersleben
The hunter and his sweetheart
English source:
Richard Stokes
Ist nicht der Himmel so blau?
Is not the sky so blue?
Steh' am Fenster und schau'!
Stand by the window and watch!
Erst in der Nacht,
Not until night,
Spät in der Nacht
Late at night,
Komm' ich heim von der Jagd.
Shall I come home from the hunt.
Mädchen, der Himmel ist blau,
My girl, the sky is blue,
Bleib' am Fenster und schau'.
Wait by the window and watch,
Bis in der Nacht,
Until in the night,
Spät in der Nacht,
Late at night,
Heim ich komm von der Jagd.
I come home from the hunt.
"Anders hab' ich gedacht,
‘I had other plans,
Tanzen will ich die Nacht!
I want to do dancing tonight!
Bleib' vor der Tür,
Stay outside the door,
Spät vor der Tür
At a late hour outside the door,
Willst du nicht tanzen mit mir!"
If you don’t want to dance with me!’
"Ist auch der Himmel so blau,
‘However blue the sky may be,
Steh' ich doch nimmer und schau'
I shall not stand and watch
Ob in der Nacht,
Whether in the night,
Spät in der Nacht
Late at night,
Heim du kehrst von der Jagd."
You come home from the hunt.’
Composer
Johannes Brahms
Johannes Brahms (7 May 1833 – 3 April 1897) was a German composer, pianist, and conductor of the Romantic period. Born in Hamburg into a Lutheran family, Brahms spent much of his professional life in Vienna. Brahms has been considered, by his…
Poet
August Heinrich Hoffmann von Fallersleben
August Heinrich Hoffmann von Fallersleben was a German poet. He is best known for writing "Das Lied der Deutschen", its third stanza now being the national anthem of Germany, and a number of popular children's songs, considered part of the Young…