Songs

Der Soldat I

by Hugo Wolf From Gedichte von Joseph von Eichendorff (1889)

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.
This song was recorded live at the Oxford Lieder Festival as part of Hugo Wolf: The Complete Songs on Stone Records.
Click here to listen to this song with Nicky Spence and Sholto Kynoch, or click here to buy the CD from Stone Records.

Text & Translation

View IPA

Der Soldat I
German source: Joseph von Eichendorff

Ist auch schmuck nicht mein Rösslein,
So ist’s doch recht klug,
Trägt im Finstern zu ’nem Schlösslein
Mich rasch noch genug.

Ist das Schloss auch nicht prächtig:
Zum Garten aus der Tür
Tritt ein Mädchen doch allnächtig
Dort freundlich herfür.

Und ist auch die Kleine
Nicht die Schönst’ auf der Welt,
So giebt’s doch just Keine,
Die mir besser gefällt.

Und spricht sie vom Freien,
So schwing’ ich mich auf mein Ross –
Ich bleibe im Freien,
Und sie auf dem Schloss.

The Soldier I
English translation © Richard Stokes

Though my little horse isn’t handsome,
He’s really rather clever,
He carries me to a little castle
Quickly enough in the dark.

Though the castle’s not palatial
From the gate into the garden
A girl steps every night
In friendly fashion.

And though the little creature
Isn’t the prettiest in the world,
There’s simply no one else
I like better.

But if she speaks of marriage,
I leap onto my horse –
I’ll stay outside and be free,
And she can stay in the castle.

Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

Der Soldat I
German source: Joseph von Eichendorff

The Soldier I
English source: Richard Stokes

Ist auch schmuck nicht mein Rösslein,
Though my little horse isn’t handsome,
So ist’s doch recht klug,
He’s really rather clever,
Trägt im Finstern zu ’nem Schlösslein
He carries me to a little castle
Mich rasch noch genug.
Quickly enough in the dark.

Ist das Schloss auch nicht prächtig:
Though the castle’s not palatial
Zum Garten aus der Tür
From the gate into the garden
Tritt ein Mädchen doch allnächtig
A girl steps every night
Dort freundlich herfür.
In friendly fashion.

Und ist auch die Kleine
And though the little creature
Nicht die Schönst’ auf der Welt,
Isn’t the prettiest in the world,
So giebt’s doch just Keine,
There’s simply no one else
Die mir besser gefällt.
I like better.

Und spricht sie vom Freien,
But if she speaks of marriage,
So schwing’ ich mich auf mein Ross –
I leap onto my horse –
Ich bleibe im Freien,
I’ll stay outside and be free,
Und sie auf dem Schloss.
And she can stay in the castle.

Composer

Hugo Wolf

Hugo Filipp Jakob Wolf was born on 13 March 1860, the fourth of six surviving children, in Windischgraz, Styria, then part of the Austrian Empire. He was taught the piano and violin by his father at an early age and continued to study piano at the…

Poet

Joseph von Eichendorff

Joseph Freiherr von Eichendorff was a German poet, novelist, playwright, literary critic, translator, and anthologist. Eichendorff was one of the major writers and critics of Romanticism. Ever since their publication and up to the present day, some…

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets