Songs

Des kleinen Friedrichs Geburtstag

by Wolfgang Amadeus Mozart

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

View IPA

Des kleinen Friedrichs Geburtstag
German source: Johann Eberhard Friedrich Schall

Es war einmal, ihr Leutchen,
Ein Knäblein jung und zart,
Hieß Friedrich, war daneben
Recht gut von Sinnes art.

War freundlich und bescheiden,
Nicht zänkisch und nicht wild,
War sanft wie kleine Schäfchen,
Und wie ein Täubchen mild.

Drum gab auch Gott Gedeihen,
Das Knäblein wuchs heran,
Und seine Eltern hatten
Recht ihre Freude dran.

Zu Schul’ und Gotteshause
Sah man es fleißig geh’n,
Und Jedem, der es grüßte,
Gar freundlich Rede steh’n.

Auch war ihm in der Schule
Ein Jeder herzlich gut,
Denn Allen macht es Freude,
Und Allen war es gut.

Einst hieß es: Brüder, morgen
Fällt sein Geburtstag ein!
Gleich riefen All’ und Jede:
Der muß gefeiert sein.

Da war des Wohl behagens
Und jeder Freude viel,
Und wo man sah und hörte,
War Sang und Tanz und Spiel.

Denn Alle, Alle freuten
Des frohen Tages sich,
Und Alle, Alle sangen:
Heil unserm Freiderich!

Und Gott im Himmel oben
Erhörte ihr Gebet.
Sein Segen folgt dem Knaben,
Da wo er geht und steht.

last verse by Joachim Heinrich Campe (1746-1818)

Little Frederick's birthday
English translation © Richard Stokes

Once upon a time, good people,
There was a sweet little boy
Called Frederick, and a good
Little boy he was indeed.

He was friendly and modest,
Neither quarrelsome nor wild,
He was gentle as a little lamb,
And as mild as a dove.

By God’s grace the little boy
Grew apace,
And his parents
Were delighted.

To school and church
He gladly went,
And spoke friendly words
To all who greeted him.

And all treated him
Well at school,
For he was a joy to all
And fond of everyone.

One day it came to pass:
‘Tomorrow, brothers, is his birthday!’
And everyone said at once:
‘This must be celebrated!’

There was much good cheer
And much rejoicing,
And there was song, dancing and games,
Wherever you looked or listened.

For everyone rejoiced
On that happy day,
And everyone sang:
‘All hail to our Frederick!’

And God in heaven above
Granted them all their prayer.
His blessing follows the boy
Wherever he goes.

Translation © by Richard Stokes, author of The Book of Lieder.

Des kleinen Friedrichs Geburtstag
German source: Johann Eberhard Friedrich Schall

Little Frederick's birthday
English source: Richard Stokes

Es war einmal, ihr Leutchen,
Once upon a time, good people,
Ein Knäblein jung und zart,
There was a sweet little boy
Hieß Friedrich, war daneben
Called Frederick, and a good
Recht gut von Sinnes art.
Little boy he was indeed.

War freundlich und bescheiden,
He was friendly and modest,
Nicht zänkisch und nicht wild,
Neither quarrelsome nor wild,
War sanft wie kleine Schäfchen,
He was gentle as a little lamb,
Und wie ein Täubchen mild.
And as mild as a dove.

Drum gab auch Gott Gedeihen,
By God’s grace the little boy
Das Knäblein wuchs heran,
Grew apace,
Und seine Eltern hatten
And his parents
Recht ihre Freude dran.
Were delighted.

Zu Schul’ und Gotteshause
To school and church
Sah man es fleißig geh’n,
He gladly went,
Und Jedem, der es grüßte,
And spoke friendly words
Gar freundlich Rede steh’n.
To all who greeted him.

Auch war ihm in der Schule
And all treated him
Ein Jeder herzlich gut,
Well at school,
Denn Allen macht es Freude,
For he was a joy to all
Und Allen war es gut.
And fond of everyone.

Einst hieß es: Brüder, morgen
One day it came to pass:
Fällt sein Geburtstag ein!
‘Tomorrow, brothers, is his birthday!’
Gleich riefen All’ und Jede:
And everyone said at once:
Der muß gefeiert sein.
‘This must be celebrated!’

Da war des Wohl behagens
There was much good cheer
Und jeder Freude viel,
And much rejoicing,
Und wo man sah und hörte,
And there was song, dancing and games,
War Sang und Tanz und Spiel.
Wherever you looked or listened.

Denn Alle, Alle freuten
For everyone rejoiced
Des frohen Tages sich,
On that happy day,
Und Alle, Alle sangen:
And everyone sang:
Heil unserm Freiderich!
‘All hail to our Frederick!’

Und Gott im Himmel oben
And God in heaven above
Erhörte ihr Gebet.
Granted them all their prayer.
Sein Segen folgt dem Knaben,
His blessing follows the boy
Da wo er geht und steht.
Wherever he goes.

Composer

Wolfgang Amadeus Mozart

Wolfgang Amadeus Mozart (27 January 1756 – 5 December 1791), baptised as Johannes Chrysostomus Wolfgangus Theophilus Mozart,[b] was a prolific and influential composer of the classical era.  Read more here.

Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets