Please note our box office phone number is currently unavailable Please email boxoffice@oxfordsong.org for all enquiries
If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

View IPA

Die Nacht
German source: Hermann von Gilm

Aus dem Walde tritt die Nacht,
Aus den Bäumen schleicht sie leise,
Schaut sich um in weitem Kreise,
Nun gib Acht!

Alle Lichter dieser Welt,
Alle Blumen, alle Farben
Löscht sie aus und stiehlt die Garben
Weg vom Feld.

Alles nimmt sie, was nur hold,
Nimmt das Silber weg des Stroms
Nimmt vom Kupferdach des Doms
Weg das Gold.

Ausgeplündert steht der Strauch:
Rücke näher, Seel’ an Seele,
O die Nacht, mir bangt, sie stehle
Dich mir auch.

Night
English translation © Richard Stokes

Night steps from the woods,
Slips softly from the trees,
Gazes about her in a wide arc,
Now beware!

All the lights of this world,
All the flowers, all the colours
She extinguishes and steals the sheaves
From the field.

She takes all that is fair,
Takes the silver from the stream,
Takes from the cathedral’s copper roof
The gold.

The bush stands plundered:
Draw closer, soul to soul,
Ah the night, I fear, will steal
You too from me.

Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

Die Nacht
German source: Hermann von Gilm

Night
English source: Richard Stokes

Aus dem Walde tritt die Nacht,
Night steps from the woods,
Aus den Bäumen schleicht sie leise,
Slips softly from the trees,
Schaut sich um in weitem Kreise,
Gazes about her in a wide arc,
Nun gib Acht!
Now beware!

Alle Lichter dieser Welt,
All the lights of this world,
Alle Blumen, alle Farben
All the flowers, all the colours
Löscht sie aus und stiehlt die Garben
She extinguishes and steals the sheaves
Weg vom Feld.
From the field.

Alles nimmt sie, was nur hold,
She takes all that is fair,
Nimmt das Silber weg des Stroms
Takes the silver from the stream,
Nimmt vom Kupferdach des Doms
Takes from the cathedral’s copper roof
Weg das Gold.
The gold.

Ausgeplündert steht der Strauch:
The bush stands plundered:
Rücke näher, Seel’ an Seele,
Draw closer, soul to soul,
O die Nacht, mir bangt, sie stehle
Ah the night, I fear, will steal
Dich mir auch.
You too from me.

Composer

Richard Strauss

Richard Georg Strauss was a German composer of the late Romantic and early modern eras. He is particularly well-known for his operas, Lieder, and tone poems.  Read more here.

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets