Diese Wolken in den Höhen
German source:
Alois Jeitteles
Dieser Vöglein muntrer Zug,
Werden dich, o Huldin, sehen.
Nehmt mich mit im leichten Flug!
Diese Weste werden spielen
Scherzend dir um Wang’ und Brust,
In den seidnen Locken wühlen. –
Teilt ich mit euch diese Lust!
Hin zu dir von jenen Hügeln
Emsig dieses Bächlein eilt.
Wird ihr Bild sich in dir spiegeln,
Fließ zurück dann unverweilt!
These clouds on high
English translation ©
Richard Stokes
This cheerful flight of birds
Will see you, O gracious one.
Take me lightly winging too!
These west winds will playfully
Blow about your cheeks and breast,
Will ruffle your silken tresses. –
Would I might share that joy!
This brooklet hastens eagerly
To you from those hills.
If she’s reflected in you,
Flows directly back to me!
Translations by Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)
Diese Wolken in den Höhen
German source:
Alois Jeitteles
These clouds on high
English source:
Richard Stokes
Diese Wolken in den Höhen,
These clouds on high,
Dieser Vöglein muntrer Zug,
This cheerful flight of birds
Werden dich, o Huldin, sehen.
Will see you, O gracious one.
Nehmt mich mit im leichten Flug!
Take me lightly winging too!
Diese Weste werden spielen
These west winds will playfully
Scherzend dir um Wang’ und Brust,
Blow about your cheeks and breast,
In den seidnen Locken wühlen. –
Will ruffle your silken tresses. –
Teilt ich mit euch diese Lust!
Would I might share that joy!
Hin zu dir von jenen Hügeln
This brooklet hastens eagerly
Emsig dieses Bächlein eilt.
To you from those hills.
Wird ihr Bild sich in dir spiegeln,
If she’s reflected in you,
Fließ zurück dann unverweilt!
Flows directly back to me!
Composer
Ludwig van Beethoven
Ludwig van Beethoven (baptised 17 December 1770 – 26 March 1827) was a German composer and pianist. A crucial figure in the transition between the classical and romantic eras in classical music, he remains one of the most recognized and influential…