Du bliebest mir treu am längsten
German source:
Heinrich Heine
Und hast dich für mich verwendet,
Und hast mir Trost gespendet
In meinen Nöten und Ängsten.
Du gabest mir Trank und Speise,
Und hast mir Geld geborget,
Und hast mich mit Wäsche versorget,
Und mit dem Paß für die Reise.
Mein Liebchen! daß Gott dich behüte,
Noch lange, vor Hitz und vor Kälte,
Und daß er dir nimmer vergelte
Die mir erwiesene Güte!
You were true to me long indeed
English translation ©
Hal Draper
And took good care of me,
And soothed anxiety
In my distress and need.
Your food and drink were not lacking,
Nor the money that you lent me;
Clean linen, too, you sent me,
And also sent me packing.
God keep you lovingly
From heat and cold evermore,
And never repay you for
The kindness shown to me!
Translations by Hal Draper published by Oxford University Press and Suhrkamp/Insel Verlag (1984)
Du bliebest mir treu am längsten
German source:
Heinrich Heine
You were true to me long indeed
English source:
Hal Draper
Du bliebest mir treu am längsten,
You were true to me long indeed,
Und hast dich für mich verwendet,
And took good care of me,
Und hast mir Trost gespendet
And soothed anxiety
In meinen Nöten und Ängsten.
In my distress and need.
Du gabest mir Trank und Speise,
Your food and drink were not lacking,
Und hast mir Geld geborget,
Nor the money that you lent me;
Und hast mich mit Wäsche versorget,
Clean linen, too, you sent me,
Und mit dem Paß für die Reise.
And also sent me packing.
Mein Liebchen! daß Gott dich behüte,
God keep you lovingly
Noch lange, vor Hitz und vor Kälte,
From heat and cold evermore,
Und daß er dir nimmer vergelte
And never repay you for
Die mir erwiesene Güte!
The kindness shown to me!
Composer
Poet
Heinrich Heine
Heine was born of Jewish parents. Much of his early life was influenced by the financial power of his uncle Salomon Heine, a millionaire Hamburg banker, with whom he remained on an awkward footing for many years. After he had been educated in the…