Songs

Elfenlied

by Hugo Wolf From Mörike-Lieder

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

This song was recorded live at the Oxford Lieder Festival as part of Hugo Wolf: The Complete Songs on Stone Records.

Click here to listen to this song with Anna Grevelius and Sholto Kynoch, or click here to buy the CD from Stone Records.

Text & Translation

View IPA

Elfenlied
German source: Eduard Mörike

Bei Nacht im Dorf der Wächter rief:
„Elfe!“
Ein ganz kleines Elfchen im Walde schlief –
Wohl um die Elfe –
Und meint, es rief ihm aus dem Tal
Bei seinem Namen die Nachtigall,
Oder Silpelit hätt ihm gerufen.
Reibt sich der Elf die Augen aus,
Begibt sich vor sein Schneckenhaus,
Und ist als wie ein trunken Mann,
Sein Schläflein war nicht voll getan,
Und humpelt also tippe tapp
Durchs Haselholz ins Tal hinab,
Schlupft an der Mauer hin so dicht,
Da sitzt der Glühwurm, Licht an Licht.
„Was sind das helle Fensterlein?
Da drin wird eine Hochzeit sein:
Die Kleinen sitzen beim Mahle,
Und treibens in dem Saale;
Da guck ich wohl ein wenig ’nein!“
– Pfui, stösst den Kopf an harten Stein!
Elfe, gelt, du hast genug?
Gukuk! Gukuk!

Elf-song
English translation © Richard Stokes

The village watch cried out at night:
“Eleven!”
An elfin elf was asleep in the wood –
Just at eleven –
And thinks the nightingale was calling
Him by name from the valley,
Or Silpelit had sent for him.
The elf rubs his eyes,
Steps from his snail-shell home,
Looking like a drunken man,
Not having slept his fill,
And hobbles down, tippety tap,
Through the hazels to the valley,
Slips right up against the wall,
Where the glow-worm sits, shining bright.
“What bright windows are these?
There must be a wedding inside:
The little folk are sitting at the feast
And skipping round the ballroom;
I’ll take a little peek inside!”
Shame! he hits his head on hard stone!
Elf, don’t you think you’ve had enough?
Cuckoo! Cuckoo!

Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

Elfenlied
German source: Eduard Mörike

Elf-song
English source: Richard Stokes

Bei Nacht im Dorf der Wächter rief:
The village watch cried out at night:
„Elfe!“
“Eleven!”
Ein ganz kleines Elfchen im Walde schlief –
An elfin elf was asleep in the wood –
Wohl um die Elfe –
Just at eleven –
Und meint, es rief ihm aus dem Tal
And thinks the nightingale was calling
Bei seinem Namen die Nachtigall,
Him by name from the valley,
Oder Silpelit hätt ihm gerufen.
Or Silpelit had sent for him.
Reibt sich der Elf die Augen aus,
The elf rubs his eyes,
Begibt sich vor sein Schneckenhaus,
Steps from his snail-shell home,
Und ist als wie ein trunken Mann,
Looking like a drunken man,
Sein Schläflein war nicht voll getan,
Not having slept his fill,
Und humpelt also tippe tapp
And hobbles down, tippety tap,
Durchs Haselholz ins Tal hinab,
Through the hazels to the valley,
Schlupft an der Mauer hin so dicht,
Slips right up against the wall,
Da sitzt der Glühwurm, Licht an Licht.
Where the glow-worm sits, shining bright.
„Was sind das helle Fensterlein?
“What bright windows are these?
Da drin wird eine Hochzeit sein:
There must be a wedding inside:
Die Kleinen sitzen beim Mahle,
The little folk are sitting at the feast
Und treibens in dem Saale;
And skipping round the ballroom;
Da guck ich wohl ein wenig ’nein!“
I’ll take a little peek inside!”
– Pfui, stösst den Kopf an harten Stein!
Shame! he hits his head on hard stone!
Elfe, gelt, du hast genug?
Elf, don’t you think you’ve had enough?
Gukuk! Gukuk!
Cuckoo! Cuckoo!

Composer

Hugo Wolf

Hugo Filipp Jakob Wolf was born on 13 March 1860, the fourth of six surviving children, in Windischgraz, Styria, then part of the Austrian Empire. He was taught the piano and violin by his father at an early age and continued to study piano at the…

Poet

Eduard Mörike

Eduard Friedrich Mörike was a German Romantic poet. Mörike was born in Ludwigsburg. His father was Karl Friedrich Mörike (d. 1817), a district medical councilor; his mother was Charlotte Bayer. He attended the Latin school at Ludwigsburg, and the…

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets