Text & Translation
Es schauen die Blumen
English source:
Heinrich Heine
Zur leuchtenden Sonne hinauf;
Es nehmen die Ströme alle
Zum leuchtenden Meere den Lauf.
Es flattern die Lieder alle
Zu meinem leuchtenden Lieb;
Nehmt mit meine Tränen und Seufzer,
Ihr Lieder wehmütig und trüb!
The flowers all turn their faces
English translation ©
Richard Stokes
Up to the radiant sun,
The rivers all run their course
Down to the radiant sea.
My songs all flutter their way
To my radiant love;
Take with you my tears and sighs,
O wistful and gloomy songs!
Translation © Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)
Es schauen die Blumen
English source:
Heinrich Heine
The flowers all turn their faces
English source:
Richard Stokes
Es schauen die Blumen alle
The flowers all turn their faces
Zur leuchtenden Sonne hinauf;
Up to the radiant sun,
Es nehmen die Ströme alle
The rivers all run their course
Zum leuchtenden Meere den Lauf.
Down to the radiant sea.
Es flattern die Lieder alle
My songs all flutter their way
Zu meinem leuchtenden Lieb;
To my radiant love;
Nehmt mit meine Tränen und Seufzer,
Take with you my tears and sighs,
Ihr Lieder wehmütig und trüb!
O wistful and gloomy songs!
Composer
Johannes Brahms
Johannes Brahms (7 May 1833 – 3 April 1897) was a German composer, pianist, and conductor of the Romantic period. Born in Hamburg into a Lutheran family, Brahms spent much of his professional life in Vienna. Brahms has been considered, by his…
Poet
Heinrich Heine
Heine was born of Jewish parents. Much of his early life was influenced by the financial power of his uncle Salomon Heine, a millionaire Hamburg banker, with whom he remained on an awkward footing for many years. After he had been educated in the…