Gesungen!
German source:
Wilfried von der Neun
Höret ihr brechen die Äst im Sturmgefege?
Hört ihr doch drinnen der Vöglein süsse Kehlen
Preisend der Liebe des Herrn sich anempfehlen!
Seht ihr im Lande der Zwietracht Fackel lodern?
Hört ihr den Frevel das Recht zum Kampfe fodern?
Drum mit des Herzens Gewalt friedvoller Lieder
Zaubert das wilde Geschrei des Wahnsinns nieder!
Singing!
English translation ©
Richard Stokes
Do you hear branches snap in the sweeping storm?
Hear too the sweet song of the birds,
Commending themselves to the love of God!
Do you see the torches of strife flare in the land?
Do you hear the righteous fighting evil?
Tame with the power of your heart’s peaceful songs
The savage cries of madness!
Translations by Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)
Gesungen!
German source:
Wilfried von der Neun
Singing!
English source:
Richard Stokes
Hört ihr im Laube des Regens starke Schläge?
Do you hear the rain lashing the leaves?
Höret ihr brechen die Äst im Sturmgefege?
Do you hear branches snap in the sweeping storm?
Hört ihr doch drinnen der Vöglein süsse Kehlen
Hear too the sweet song of the birds,
Preisend der Liebe des Herrn sich anempfehlen!
Commending themselves to the love of God!
Seht ihr im Lande der Zwietracht Fackel lodern?
Do you see the torches of strife flare in the land?
Hört ihr den Frevel das Recht zum Kampfe fodern?
Do you hear the righteous fighting evil?
Drum mit des Herzens Gewalt friedvoller Lieder
Tame with the power of your heart’s peaceful songs
Zaubert das wilde Geschrei des Wahnsinns nieder!
The savage cries of madness!
Composer
Robert Schumann
Robert Schumann was a German composer and influential music critic. He is widely regarded as one of the greatest composers of the Romantic era. Schumann left the study of law, intending to pursue a career as a virtuoso pianist. He had been assured…