Songs

Gott höre meine Stimme

by Franz Schubert

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

View IPA

Gott höre meine Stimme
German source: Karl Julius Körner

Gott, höre meine Stimme,
Höre gnädig auf mein Flehn!
Sieh, ich liege hier im Staube.
Soll die Hoffnung, soll der Glaube
An dein Vaterherz verge?
Er soll es büssen mit seinem Blute,
Was er gewagt mit frohem Mute,
Was er für mich und die Liebe getan?
Sind all die Wünsche nur eitel Träume,
Zerknickt die Hoffnung die zarten Keime,
Ist Lied und Seligkeit nur ein Wahn?
Nein, nein, das kannst du nicht gebieten,
Das wird dein Vaterherz verhüten,
Gott, du bist meine Zuversicht.

Du wirst zwei Herzen so nicht trennen,
Die nur vereinigt schlagen können,
Nein, nein, nein, das kannst du nicht

God, hear my voice
English translation © Richard Wigmore

Hear my voice, O God;
in mercy heed my entreaty.
See, I lie here in the dust.
Shall hope and faith
die on your paternal heart?
Shall he atone with his blood
for what he dared with joyful spirit,
for what he did for me and love?
Are all wishes but vain dreams?
Does hope crush the tender seeds?
Are love and bliss but a delusion?
No, no, you cannot allow it,
your paternal heart will forbid it.
God, you are my trust.

You will not sunder two hearts
which can only beat united.
No, no, that you cannot do.

Translations by Richard Wigmore first published by Gollancz and reprinted in the Hyperion Schubert Song Edition

Gott höre meine Stimme
German source: Karl Julius Körner

God, hear my voice
English source: Richard Wigmore

Gott, höre meine Stimme,
Hear my voice, O God;
Höre gnädig auf mein Flehn!
in mercy heed my entreaty.
Sieh, ich liege hier im Staube.
See, I lie here in the dust.
Soll die Hoffnung, soll der Glaube
Shall hope and faith
An dein Vaterherz verge?
die on your paternal heart?
Er soll es büssen mit seinem Blute,
Shall he atone with his blood
Was er gewagt mit frohem Mute,
for what he dared with joyful spirit,
Was er für mich und die Liebe getan?
for what he did for me and love?
Sind all die Wünsche nur eitel Träume,
Are all wishes but vain dreams?
Zerknickt die Hoffnung die zarten Keime,
Does hope crush the tender seeds?
Ist Lied und Seligkeit nur ein Wahn?
Are love and bliss but a delusion?
Nein, nein, das kannst du nicht gebieten,
No, no, you cannot allow it,
Das wird dein Vaterherz verhüten,
your paternal heart will forbid it.
Gott, du bist meine Zuversicht.
God, you are my trust.

Du wirst zwei Herzen so nicht trennen,
You will not sunder two hearts
Die nur vereinigt schlagen können,
which can only beat united.
Nein, nein, nein, das kannst du nicht
No, no, that you cannot do.

Composer

Franz Schubert

Franz Peter Schubert was an late Classical and early Romantic composer. He produced a vast oeuvre during his short life, composing more the 600 vocal works (largely Lieder), and well as several symphonies, operas, and a large body of piano music. He…

Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets