Please note our box office phone number is currently unavailable Please email boxoffice@oxfordsong.org for all enquiries

Songs

Grenzen der Menschheit

by Franz Schubert

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

View IPA

Grenzen der Menschheit
German source: Johann Wolfgang von Goethe

Wenn der uralte,
Heilige Vater
Mit gelassener Hand
Aus rollenden Wolken
Segnende Blitze
Über die Erde sä’t,
Küss’ ich den letzten
Saum seines Kleides,
Kindliche Schauer
Tief in der Brust.

Denn mit Göttern
Soll sich nicht messen
Irgend ein Mensch.
Hebt er sich aufwärts
Und berührt
Mit dem Scheitel die Sterne,
Nirgends haften dann
Die unsichern Sohlen,
Und mit ihm spielen
Wolken und Winde.

Steht er mit festen,
Markigen Knochen
Auf der wohlgegründeten
Dauernden Erde;
Reicht er nicht auf,
Nur mit der Eiche
Oder der Rebe
Sich zu vergleichen.

Was unterscheidet
Götter von Menschen?
Dass viele Wellen
Vor jenen wandeln,
Ein ewiger Strom:
Uns hebt die Welle,
Verschlingt die Welle,
Und wir versinken.

Ein kleiner Ring
Begränzt unser Leben,
Und viele Geschlechter
Reihen sich dauernd
An ihres Daseins
Unendliche Kette.

Limitations of mankind
English translation © Richard Stokes

When the ancient of days,
The holy father
With a serene hand
From rolling clouds
Scatters beneficent lightning
Over the earth,
I kiss the extreme
Hem of his garment,
Childlike awe
Deep in my breast.

For no man
Should measure himself
Against the gods.
If he reaches up
And touches
The stars with his head,
His uncertain feet
Lose their hold,
And clouds and winds
Make sport of him.

If he stands with firm,
Sturdy limbs
On the sold
Enduring earth,
He cannot even reach up
To compare himself
With the oak
Or vine.

What distinguishes
Gods from men?
Before the,
Many waves roll onwards,
An eternal river:
We are tossed by the wave,
Engulfed by the wave,
And we founder.

A little ring
Bounds our life,
And many generations
Constantly succeed each other
Like links in the endless chain
Of existence.

Translations by Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

Grenzen der Menschheit
German source: Johann Wolfgang von Goethe

Limitations of mankind
English source: Richard Stokes

Wenn der uralte,
When the ancient of days,
Heilige Vater
The holy father
Mit gelassener Hand
With a serene hand
Aus rollenden Wolken
From rolling clouds
Segnende Blitze
Scatters beneficent lightning
Über die Erde sä’t,
Over the earth,
Küss’ ich den letzten
I kiss the extreme
Saum seines Kleides,
Hem of his garment,
Kindliche Schauer
Childlike awe
Tief in der Brust.
Deep in my breast.

Denn mit Göttern
For no man
Soll sich nicht messen
Should measure himself
Irgend ein Mensch.
Against the gods.
Hebt er sich aufwärts
If he reaches up
Und berührt
And touches
Mit dem Scheitel die Sterne,
The stars with his head,
Nirgends haften dann
His uncertain feet
Die unsichern Sohlen,
Lose their hold,
Und mit ihm spielen
And clouds and winds
Wolken und Winde.
Make sport of him.

Steht er mit festen,
If he stands with firm,
Markigen Knochen
Sturdy limbs
Auf der wohlgegründeten
On the sold
Dauernden Erde;
Enduring earth,
Reicht er nicht auf,
He cannot even reach up
Nur mit der Eiche
To compare himself
Oder der Rebe
With the oak
Sich zu vergleichen.
Or vine.

Was unterscheidet
What distinguishes
Götter von Menschen?
Gods from men?
Dass viele Wellen
Before the,
Vor jenen wandeln,
Many waves roll onwards,
Ein ewiger Strom:
An eternal river:
Uns hebt die Welle,
We are tossed by the wave,
Verschlingt die Welle,
Engulfed by the wave,
Und wir versinken.
And we founder.

Ein kleiner Ring
A little ring
Begränzt unser Leben,
Bounds our life,
Und viele Geschlechter
And many generations
Reihen sich dauernd
Constantly succeed each other
An ihres Daseins
Like links in the endless chain
Unendliche Kette.
Of existence.

Composer

Franz Schubert

Franz Peter Schubert was an late Classical and early Romantic composer. He produced a vast oeuvre during his short life, composing more the 600 vocal works (largely Lieder), and well as several symphonies, operas, and a large body of piano music. He…

Poet

Johann Wolfgang von Goethe

Johann Wolfgang Goethe was a German writer and statesman. His body of work includes epic and lyric poetry written in a variety of metres and styles; prose and verse dramas; memoirs; an autobiography; literary and aesthetic criticism; treatises on…

Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets