Hüt du dich
German source:
Traditional
Hüt du dich!
Sie kann recht lieb und freundlich sein,
Hüt du dich! Hüt du dich!
Vertrau ihr nicht, sie narret dich.
Sie hat zwei Äuglein, die sind braun,
Hüt du dich!
Die werd’n dich überzwerch anschaun,
Hüt du dich! Hüt du dich!
Vertrau ihr nicht, sie narret dich.
Sie hat ein lichtgoldfarbnes Haar,
Hüt du dich!
Und was sie redt, das ist nicht wahr.
Hüt du dich! Hüt du dich!
Vertrau ihr nicht, sie narret dich.
Sie hat zwei Brüstlein, die sind weiß,
Hüt du dich!
Sie legt’s hervor nach allem Fleiß.
Hüt du dich! Hüt du dich!
Vertrau ihr nicht, sie narret dich.
Sie gibt dir’n Kränzlein, fein gemacht,
Hüt du dich!
Für einen Narr’n wirst du geacht,
Hüt du dich! Hüt du dich!
Vertrau ihr nicht, sie narret dich.
Take care
(2019)
English translation ©
Richard Stokes
Take care!
She may be lovely and friendly,
Take care! Take care!
Trust her not, she’s fooling you.
She has two eyes and they are brown,
Take care!
She may look at you with wide-opened eyes,
Take care! Take care!
Trust her not, she’s fooling you.
She has hair that’s light and golden,
Take care!
And what she says, it is not true,
Take care! Take care!
Trust her not, she’s fooling you.
She has two little breasts, and they are white,
Take care!
She takes great trouble in showing them off.
Take care! Take care!
Trust her not, she’s fooling you.
She’ll give you a fine garland,
Take care!
She will make a fool of you,
Take care! Take care!
Trust her not, she’s fooling you.
Hüt du dich
German source:
Traditional
Take care (2019)
English source:
Richard Stokes
Ich weiß mir ein Mädchen hübsch und fein,
I know a maiden pretty and fine.
Hüt du dich!
Take care!
Sie kann recht lieb und freundlich sein,
She may be lovely and friendly,
Hüt du dich! Hüt du dich!
Take care! Take care!
Vertrau ihr nicht, sie narret dich.
Trust her not, she’s fooling you.
Sie hat zwei Äuglein, die sind braun,
She has two eyes and they are brown,
Hüt du dich!
Take care!
Die werd’n dich überzwerch anschaun,
She may look at you with wide-opened eyes,
Hüt du dich! Hüt du dich!
Take care! Take care!
Vertrau ihr nicht, sie narret dich.
Trust her not, she’s fooling you.
Sie hat ein lichtgoldfarbnes Haar,
She has hair that’s light and golden,
Hüt du dich!
Take care!
Und was sie redt, das ist nicht wahr.
And what she says, it is not true,
Hüt du dich! Hüt du dich!
Take care! Take care!
Vertrau ihr nicht, sie narret dich.
Trust her not, she’s fooling you.
Sie hat zwei Brüstlein, die sind weiß,
She has two little breasts, and they are white,
Hüt du dich!
Take care!
Sie legt’s hervor nach allem Fleiß.
She takes great trouble in showing them off.
Hüt du dich! Hüt du dich!
Take care! Take care!
Vertrau ihr nicht, sie narret dich.
Trust her not, she’s fooling you.
Sie gibt dir’n Kränzlein, fein gemacht,
She’ll give you a fine garland,
Hüt du dich!
Take care!
Für einen Narr’n wirst du geacht,
She will make a fool of you,
Hüt du dich! Hüt du dich!
Take care! Take care!
Vertrau ihr nicht, sie narret dich.
Trust her not, she’s fooling you.
Composer
Johannes Brahms
Johannes Brahms (7 May 1833 – 3 April 1897) was a German composer, pianist, and conductor of the Romantic period. Born in Hamburg into a Lutheran family, Brahms spent much of his professional life in Vienna. Brahms has been considered, by his…
Poet
Traditional
Traditional