Songs

Hinaus ins Freie

by Robert Schumann From Lieder-Album für die Jugend (1849) Op. 79 21.iv–13.v.1849

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

View IPA

Hinaus ins Freie
German source: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben

Wie blüht es im Tale,
Wie grünt’s auf den Höhn!
Und wie ist es doch im Freien,
Im Freien so schön!

Es ladet der Frühling,
Der Frühling uns ein,
Nach der Weidenflöte sollen
Wir springen zum Reihn.

Es ladet der Frühling,
Der Frühling uns ein,
Nach der Weidenflöte sollen
Wir springen zum Reihn.

Wer wollte nicht tanzen
Dem Frühling zu Lieb’,
Der den schlimmen, langen Winter
Uns endlich vertrieb?

Wer wollte nicht tanzen
Dem Frühling zu Lieb’,
Der den schlimmen, langen Winter
Uns endlich vertrieb?

So kommet, so kommet
Ins Freie hinaus!
Wann die Abendglocke läutet,
Geht’s wieder nach Haus!

Out into the open air!
English translation © Richard Stokes

How the valley’s blooming,
How the hills are turning green!
How lovely it is
Out in the open air!

Spring invites us,
Spring bids us
To dance to the sound
Of the willow flute.

Spring invites us,
Spring bids us
To dance to the sound
Of the willow flute.

Who wouldn’t dance
In honour of spring,
Who finally banished
The long wicked winter?

Who wouldn’t dance
In honour of spring,
Which finally banished
The long wicked winter?

So come out, come out
Into the open air!
When the evening bell rings,
We’ll go back home!

Translations by Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

Hinaus ins Freie
German source: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben

Out into the open air!
English source: Richard Stokes

Wie blüht es im Tale,
How the valley’s blooming,
Wie grünt’s auf den Höhn!
How the hills are turning green!
Und wie ist es doch im Freien,
How lovely it is
Im Freien so schön!
Out in the open air!

Es ladet der Frühling,
Spring invites us,
Der Frühling uns ein,
Spring bids us
Nach der Weidenflöte sollen
To dance to the sound
Wir springen zum Reihn.
Of the willow flute.

Es ladet der Frühling,
Spring invites us,
Der Frühling uns ein,
Spring bids us
Nach der Weidenflöte sollen
To dance to the sound
Wir springen zum Reihn.
Of the willow flute.

Wer wollte nicht tanzen
Who wouldn’t dance
Dem Frühling zu Lieb’,
In honour of spring,
Der den schlimmen, langen Winter
Who finally banished
Uns endlich vertrieb?
The long wicked winter?

Wer wollte nicht tanzen
Who wouldn’t dance
Dem Frühling zu Lieb’,
In honour of spring,
Der den schlimmen, langen Winter
Which finally banished
Uns endlich vertrieb?
The long wicked winter?

So kommet, so kommet
So come out, come out
Ins Freie hinaus!
Into the open air!
Wann die Abendglocke läutet,
When the evening bell rings,
Geht’s wieder nach Haus!
We’ll go back home!

Composer

Robert Schumann

Robert Schumann was a German composer and influential music critic. He is widely regarded as one of the greatest composers of the Romantic era. Schumann left the study of law, intending to pursue a career as a virtuoso pianist. He had been assured…

Poet

August Heinrich Hoffmann von Fallersleben

August Heinrich Hoffmann von Fallersleben  was a German poet. He is best known for writing "Das Lied der Deutschen", its third stanza now being the national anthem of Germany, and a number of popular children's songs, considered part of the Young…

Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets