Songs

Kak sladko s toboju mne byt' ('How sweet is it to be with you')

by Mikhail Ivanovich Glinka

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

Kak sladko s toboju mne byt' ('How sweet is it to be with you')
Russian source: Pyotr Ryndin

Kak sladko s toboju mne byt',
I molcha dushoj pogruzhat'sja
V lazurnye ochi tvoi.
Vsju pylkost' vse strasti dushi
Tak sil'no oni vyrazhajut,
Kak slovo ne vyrazit ikh
I serdce trepeshchet nevol'no pri vide tebja!

Ljublju ja smotret' na tebja,
Tak mnogo v ulybke otrady
I negi v dvizhenjakh tvoikh.
Naprasno khochu zaglushit'
poryvy dushevnykh volnenij
I serdce rassudkom unjat',
Ne slushajet serdce rassudka pri vide tebja!

Nezhdannoju chudnoj zvezdoj
javilasja ty predo mnoju
I zhizn' ozarila moju.
Sijaj zhe, ukazyvaj put',
vedi k neprivychnomu schast'ju
Togo, kto nadezhdy ne znal,
I serdce utonet v vostorge
pri vide tebja!

How sweet it is to be with you
English translation © Philip Ross Bullock

How sweet it is to be with you;
My soul sinks, in silence,
Into your deep blue eyes.
All the passions of your soul, all your ardent love,
Are so vividly reflected in them,
That they are beyond expression in words
And my heart trembles at the sight of you!

I love to gaze upon you,
Your smile is full of delight,
As your gestures are full of sensuous charm.
In vain would I seek to still
The surgings of my anxious soul
And calm my heart with reason,
For the heart will not listen to reason at the sight of you!

Like some sudden, wondrous star
You appeared before me,
Lighting up my life.
So shine and point the way,
And lead me to unwonted joy,
For once I knew no hope,
But now my heart will drown in rapture
At the sight of you!

Kak sladko s toboju mne byt' ('How sweet is it to be with you')
Russian source: Pyotr Ryndin

How sweet it is to be with you
English source: Philip Ross Bullock

Kak sladko s toboju mne byt',
How sweet it is to be with you;
I molcha dushoj pogruzhat'sja
My soul sinks, in silence,
V lazurnye ochi tvoi.
Into your deep blue eyes.
Vsju pylkost' vse strasti dushi
All the passions of your soul, all your ardent love,
Tak sil'no oni vyrazhajut,
Are so vividly reflected in them,
Kak slovo ne vyrazit ikh
That they are beyond expression in words
I serdce trepeshchet nevol'no pri vide tebja!
And my heart trembles at the sight of you!

Ljublju ja smotret' na tebja,
I love to gaze upon you,
Tak mnogo v ulybke otrady
Your smile is full of delight,
I negi v dvizhenjakh tvoikh.
As your gestures are full of sensuous charm.
Naprasno khochu zaglushit'
In vain would I seek to still
poryvy dushevnykh volnenij
The surgings of my anxious soul
I serdce rassudkom unjat',
And calm my heart with reason,
Ne slushajet serdce rassudka pri vide tebja!
For the heart will not listen to reason at the sight of you!

Nezhdannoju chudnoj zvezdoj
Like some sudden, wondrous star
javilasja ty predo mnoju
You appeared before me,
I zhizn' ozarila moju.
Lighting up my life.
Sijaj zhe, ukazyvaj put',
So shine and point the way,
vedi k neprivychnomu schast'ju
And lead me to unwonted joy,
Togo, kto nadezhdy ne znal,
For once I knew no hope,
I serdce utonet v vostorge
But now my heart will drown in rapture
pri vide tebja!
At the sight of you!

Composer

Mikhail Ivanovich Glinka

Mikhail Ivanovich Glinka was the first Russian composer to gain wide recognition within his own country, and is often regarded as the fountainhead of Russian classical music.

Performances

Previously performed at:

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets