Songs

Leichte Segler in den Höhen

by Ludwig van Beethoven From An die ferne Geliebte (1816) Op. 98

If you would like to use our texts and translations, please click here for more information.

Text & Translation

View IPA

Leichte Segler in den Höhen
German source: Alois Jeitteles

Leichte Segler in den Höhen,
Und du, Bächlein klein und schmal,
Könnt mein Liebchen ihr erspähen,
Grüßt sie mir viel tausendmal.
Seht ihr, Wolken, sie dann gehen
Sinnend in dem stillen Tal,
Laßt mein Bild vor ihr entstehen
In dem luft’gen Himmelssaal.
Wird sie an den Büschen stehen,
Die nun herbstlich falb und kahl.
Klagt ihr, wie mir ist geschehen,
Klagt ihr, Vöglein, meine Qual.
Stille Weste, bringt im Wehen
Hin zu meiner Herzenswahl
Meine Seufzer, die vergehen
Wie der Sonne letzter Strahl.
Flüstr’ ihr zu mein Liebesflehen,
Laß sie, Bächlein klein und schmal,
Treu in deinen Wogen sehen
Meine Tränen ohne Zahl!

Light clouds sailing on high
English translation © Richard Stokes

Light clouds sailing on high,
And you, narrow little brook,
If you catch sight of my love,
Greet her a thousand times.
If, clouds, you see her walking
Thoughtful in the silent valley,
Let my image loom before her
In the airy vaults of heaven.
If she be standing by the bushes
Autumn has turned fallow and bare,
Pour out to her my fate,
Pour out, you birds, my torment.
Soft west winds, waft my sighs
To her my heart has chosen –
Sighs that fade away
Like the sun’s last ray.
Whisper to her my entreaties,
Let her, narrow little brook,
Truly see in your ripples
My never-ending tears!

Translations by Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

Leichte Segler in den Höhen
German source: Alois Jeitteles

Light clouds sailing on high
English source: Richard Stokes

Leichte Segler in den Höhen,
Light clouds sailing on high,
Und du, Bächlein klein und schmal,
And you, narrow little brook,
Könnt mein Liebchen ihr erspähen,
If you catch sight of my love,
Grüßt sie mir viel tausendmal.
Greet her a thousand times.
Seht ihr, Wolken, sie dann gehen
If, clouds, you see her walking
Sinnend in dem stillen Tal,
Thoughtful in the silent valley,
Laßt mein Bild vor ihr entstehen
Let my image loom before her
In dem luft’gen Himmelssaal.
In the airy vaults of heaven.
Wird sie an den Büschen stehen,
If she be standing by the bushes
Die nun herbstlich falb und kahl.
Autumn has turned fallow and bare,
Klagt ihr, wie mir ist geschehen,
Pour out to her my fate,
Klagt ihr, Vöglein, meine Qual.
Pour out, you birds, my torment.
Stille Weste, bringt im Wehen
Soft west winds, waft my sighs
Hin zu meiner Herzenswahl
To her my heart has chosen –
Meine Seufzer, die vergehen
Sighs that fade away
Wie der Sonne letzter Strahl.
Like the sun’s last ray.
Flüstr’ ihr zu mein Liebesflehen,
Whisper to her my entreaties,
Laß sie, Bächlein klein und schmal,
Let her, narrow little brook,
Treu in deinen Wogen sehen
Truly see in your ripples
Meine Tränen ohne Zahl!
My never-ending tears!

Composer

Ludwig van Beethoven

Ludwig van Beethoven (baptised 17 December 1770 – 26 March 1827) was a German composer and pianist. A crucial figure in the transition between the classical and romantic eras in classical music, he remains one of the most recognized and influential…

Help us with a Donation

Enjoying our texts and translations? Help us continue to offer this service to all.

Make a Donation

Select Tickets